English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Ой и

Ой и translate Turkish

55,645 parallel translation
О, мы выследили тех чудиков, чтобы помочь ему уничтожить Нигму и Барбару.
Nygma ve Barbara'yı yok etmesine yardım etmek için bu ucubeleri bulmuştuk.
Вы говорите о старом козле, похитившем вас и затуманившем вам мозги, а после попытавшимся сделать из вас массового убийцу?
Seni kaçırıp, beynini zehirleyip toplu katliam yaptırmaya çalışan o yaşlı bunağı kastediyorsun.
Сообщили о ледяном шторме и огненном шаре на скотобойне в восточной части.
Doğu mezbahasında buz fırtınası ve ateş topu ihbarı yapılmış.
О, Боже, мой отец что, и тебя в это втянул?
- Tanrım, bunu senden babam mı istedi?
Потому что я думала о том, чтобы купить ему питомца и я не очень помню его предпочтения.
Ona hayvan alacaktım ama bir tercihi var mı hatırlayamadım.
Я зову его "брешь и взрыв". - О да. Это движение.
- Buna "gedik ve patlama" adını verdim.
Так и есть, чего не скажешь о вас двоих.
Biliyorum. Aynısını sizin için söyleyemeyeceğim.
Знаешь, ты мне рассказала о том, что я могу делать со своими силами, раньше я и представить этого не мог, и ты права, потому что я больше не просто могу видеть то, что видят люди.
Güçlerimle hayal bile edemeyeceğim şeyler yapabileceğimi söylemiştin ya? Haklıymışsın, artık sadece insanları vibelamıyorum.
И кстати говоря, о шафере...
Bu arada sağdıç...
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Sen de benim düşündüğümü mü düşünüyorsun?
Я не могу потратить всю оставшуюся жизнь, размышляя о том, когда я проиграю эту битву и стану Киллер Фрост.
Hayatımı, bu savaşı kaybedip de Killer Frost'a dönüşür müyüm endişesiyle geçirmek istemiyorum.
О, я настоящий, и я точно знаю предел твоей скорости.
Gayet gerçeğim ve hızının sınırlarını biliyorum.
И это не о тебе.
Senden bahsetmiyordu.
О том же, о чем и ты, когда сделал то же самое.
Senin aklından geçenle aynı şey.
Я все знаю о нем и о тебе.
İkinizin de hakkındaki her şeyi biliyorum.
Но не тех, кого ты знаешь и о ком заботишься!
Tanıdığınız ya da önemsediğiniz kimseyi öldürmedi.
Такой, как Кадабра, не имеет права ставить ультиматумы о жизни и смерти.
Kadabra gibi birinin yaşamın ya da ölümün hakkında söz sahibi olmaması gerekir.
И речь идет о его дочери.
Kızının hayatı söz konusu.
И это ваша экспертная оценка о горючем?
Yüksek sıcaklığa sahip ateş hakkındaki uzman görüşünüz bu mu?
Я думаю о всех воспоминаниях, которыми дорожу больше всех, и... в каждом из них есть ты, Кейтлин.
En sevdiğim anılarımı düşünüyorum da içlerinde bir tane bile senin olmadığın yok Caitlin.
И мне остаётся заниматься только работой, и стараться не думать о прошлом
Bana da projelerle uğraşmak ve geçmişi düşünmemeye çalışmak kalıyor.
И позвонят как только будут новости о автобусе.
Ayrıca, Sybil'in gezisinin Mystic Falls yakınlarında olduğunu biliyoruz.
И Раджа Дэниэра. Слышали о нем?
Onlarla ilgili bilgin var mı?
Ты обещал Джане весь мир, и все, о чем она могла только подумать.
Jana'ya tüm dünyanın ve istediği her şeyin sözünü verdin.
Я - я работаю и, может быть, немного, понимаешь, спрашивал о тебе.
Yani kısmen çalışıyorum kısmen de senin hakkında soruşturma yapıyorum.
И ничего о том, где он сейчас.
Şu anki yerini bilmiyorum.
И о том, что ты буквально столкнул нас с детективом.
- Dedektifi benim yoluma senin koyduğunu.
Он умолял о помощи, и внезапно остановился.
Yardım için yalvarıyordu ve bir anda sustu.
У нас есть оружие, о котором вы и не мечтали.
Hayal edemeyeceğin ekipmanlarımız var.
Все люди, знавшие о приключениях Сэма и Дина в роли убийц, уничтожены.
Sam ve Dean'in suikast olayını bilen herkes ile ilgilenildi.
"И это всё о Дине" А я ему : "Энди, этот пёс веган".
Sanki Andy'nin köpeği vejetaryen gibiydi.
А когда мы тебе отказали... О, как ты умоляла, как унижалась и... предлагала себя каждому из нас.
Anlaşamadığımızda nasıl yalvardığını, kendini nasıl yerlere attığını ve kendini bize sunduğunu hatırlıyorum.
- Значит, между нами и ими... - ДАВАЙТЕ ПОГОВОРИМ О ТОМ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ?
Yani bizimle onlar arasında...
Даже, если ты права, и если худшего можно избежать, но кто позаботится о нём, если тебя не станет?
Sen haklı olsan bile ve beklenen kötü son gerçekleşmese bile sen gittiğinde ona kim bakacak?
Джоди объявила Каса и Келли в розыск по трём штатам. мы можем только сидеть тут и биться головой о стену.
Jody Cass ve Kelly için üç eyalette arama başlattı. Bir şeyler ortaya çıkana veya başka bir iş bulana kadar burada tek yapacağımız oturup kafamızı duvara vurmak.
Я прочитал 74 книги о разведении детей, и они согласны только в одном - - все какают.
Çocuk büyütme ile ilgili 74 kitap okudum ve herkesin katıldığı tek bir nokta var, hepsi kaka yapar.
Но, так как речь идёт о ребёнке Люцифера и квази-божественном создании...
Tabi bunun Lucifer'in çocuğu ve kutsal bir varlık olduğunu düşünürsek...
Нальёшь ей пару пинт горячительного, и она рассказывает одну и ту же историю о том, как любила Джона Винчестера.
Bir kaç kadeh içtiğinde her zaman aynı hikayeyi anlatırdı. Sevdiği adam John Winchester.
Вы найдёте время, чтобы зайти в участок и дать показания о своих передвижениях в субботу вечером?
Cumartesi gece yaptıklarınız hakkında ifade vermek için gelebilir misiniz?
Вы постоянно пишете о разрешениях, парковке и преступлениях.
Manşetlerinde ya yeni planlamalar ve düzenlemeler ya da suçlar var.
То есть... Если Вы мне рассказываете что-то, что обеспокоит меня, о себе и о других, я буду обязана передать Ваши слова.
Mesela senin ya da başkaları için endişelendirecek bir şey söylersen söylediklerini gerekli kurumlara bildirmek gibi bir sorumluluğum var.
Почему Вы не вернулись сюда и не сказали о радио?
Neden durağa dönüp telsizinin bozulduğunu söylemedin?
Знаешь, именно это они и не рассказывают о такой работе.
- Eh işte, işin bu kısmını kimse sana söylemiyor.
Триш, вы понимаете, что это видео-показание будет вашим окончательным заявлением, о случившимся, которое будет переставлено и на суде, если дело зайдет так далеко?
Trish'in bunun o gece neler olduğuna dair vereceğin ifadenin son hali olacağını ve video kanıtı olarak kabul edileceğini anlıyor musun? Mahkemeye gitmesi durumunda orada da kullanılacağını?
О, и Тина взяла мне водку с тоником.
Tina votka tonik getirmişti.
Не я должен сообщать тебе о таком! И я даже не знал, могу ли я это разглашать
Bunu söylemek bana düşmezdi zaten buna iznim var mıydı bilmiyordum.
Мы знаем, что Триш приехала на вечеринку на такси, водителем которого был Лукас из Бадмаус Такси, который утверждает, что его радио-диспетчер не работал целую ночь, и он не предоставил четкого алиби о его метонахождении в течение времени нападения, которое мы пытались выяснить.
Trish'i partiye Budmouth'tan Lucas isimli bir şoförün götürdüğünü biliyoruz. Bütün gece boyunca telsizinin bozuk olduğunu iddia ediyor. Saldırı sırasında nerede olduğuna dair görgü tanığı yok, bunu araştırıyoruz.
И, э.. для чего бы ни были они нужны, потом, нравоучения о морали и библейских учениях?
Burada ne yapacaklar? Ahlak nutukarı ve İncil öğretileri mi?
А мы этого не позволим. О, и я сказала Лие приходить, ну, мало ли...
Leah'ya da gelmesini söyledim belki bu sayede bir ihtimal...
Во-первых и в-главных, он лжет о субботней ночи.
Mutsuz bir evlilik de cabası. Öncelikle Cumartesi gecesi hakkında yalan söylüyor.
У нас появился серийный насильник, который охотится на женщин уже два года и никто о нем даже не слышал.
İki yıldır kadınlara tecavüz eden bir seri tecavüzcümüz var ve kimsenin haberi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]