English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он волновался

Он волновался translate Turkish

112 parallel translation
Он сказал, что он волновался так, как если б он без весла проходил на реке пороги.
Ne söylediyse, senden tamamen kurtulmak için söylemiş.
Он волновался?
- Sesi üzgün müydü?
Он волновался за твое сердце.
Sanırım kendi kalbi için endişelendi.
Он волновался о Баффи.
Buffy için endişeliydi.
Нет он волновался, думал, что если ты узнаешь, что он убил Эмили, ты сдашь его.
Hayır, endişeli çünkü onun, Emily'yi öldürdüğünü öğrenirsen, onu bırakacağını düşünüyor.
Думаете, он волновался о простых гражданах?
Roma'nın iyi vatandaşlarından ne haber peki?
Ну, он волновался за тебя.
- Senin hakkında endişelenmişti.
И он волновался о тебе, он попросил, чтобы я дала тебе знать, ладно?
Ve senin hakkında endişelenmiş, benden haber vermemi istedi, tamam mı?
И это не обо мне он волновался, пока был в тюрьме.
Ayrıca hapisteyken endişelendiği kişi ben değildim.
Он волновался о ней, поэтому мы заглянули к ней в квартиру.
Kız için endişelenmişti, biz de dairesine bir uğrayalım dedik.
Так что я не хочу говорить ему, чтобы он волновался о тебе.
Yani senin için endişelenmesini istemiyorum.
Были времена, когда он волновался из-за каждой мелочи, но сейчас. Ему нужен покой. И немного любви.
Bir zamanlar en küçük hediye etiketini bile önemserdi ama şimdi sadece sevilmek ve dinlenmek istiyor.
Я не знаю, но он волновался.
Bilmiyorum. Ama endişeleniyordu.
Я не хотела, чтобы он волновался.
Endişelenmesini istemedim.
Я обещал, что приведу его к тебе, он готовился, волновался.
Onu sana getireceğime söz vermiştim, hazır ve heyecanlıydı.
Он не волновался.
Hayır, kaygılanmadı.
Он говорит, чтобы ты не волновался.
Dinlenecekmişsin.
Скажите ему, чтобы не волновался. Если он хочет, я с ним поговорю.
Merak etmemesini söyle.
Он об этом не волновался ;
Ufak çocuklar gibiydiler, narin ama metanetli ve atılgan.
Может, он просто волновался?
Sadece bir his.
Ты волновался, когда он был в другой комнате. Давай. - Ладно.
- Oh, öteki odada olduğu zaman sinirlerini bozuyor, hadi..
Он всегда волновался, что рецепт украдут или он пропадет.
- Evet. Bir yerlerde saklı.
Он сильно волновался.
Çok endişelenmişti.
Он также волновался об акциях и акционерах, и прибыли.
Ayrıca, hisse senetleri hissedarlar ve kâr konusunda da endişeli.
Сейчас же для нас главное чтобы он не волновался.
Önemli olan onu sakin tutmanız.
Он очень волновался и был зол на нее.
Çok telaslanmisti ve anneme çok kizgindi.
Я уверена, что он просто волновался.
Eminim sadece gergindi.
Я немного волновался, что они приедут до того, как он отключится.
Bayılmadan geleceklerinden korkmaya başlamıştım gerçi.
Он очень волновался и пытался с вами связаться.
Çok endişeliydi ve size ulaşmaya çalışıyordu.
Он больше волновался о своём дерьмовом оружии, нежели о слежке.
Gicik silahlari ile mesgul olmaktan takip edildigini anlayamadi.
В смысле, я волновался, что он заболеет, будучи настолько обнаженным.
Yani demek istediğim..... o öyle çıplak dururken hastalık kaparsa üzülürüm.
Я уверен, что он высказал тебе свое мнение просто потому, что волновался за пациента.
Eminim bu fikri hastasına endişelendiği için vermiştir.
А он всегда... волновался за меня.
Ama o hep... o hep benim için endişelenirdi.
Я хотела просто сказать парню, чтоб он не волновался насчет меня, а он все равно убегал.
Tüm istediğim ; Benden korkmasına artık.. gerek kalmadığını söylemekti.
О, этим утром, когда он думал, что ты попала в аварию, он сказал мне, что он столько никогда не волновался.
Bu sabah yaralanmış olabileceğini, düşündüğünde.. Daha önce hiç bu kadar, endişelenmediğini söyledi.
А я волновался, что он думает что я идиот когда увидел как я выпал с той охранной вышки.
Benim için moron olduğumu düşündüğünden endişeliydim... Güvenlik kulesinden aşağı düşerken gördüğünden beri.
Я не очень волновался потому что у меня была заграничная страховка... когда он сказал мне что это будет от 23 до 24000 $ тогда я.... 24,000 $?
Fazla endişelenmiyordum, çünkü ülke dışı sigortam vardı ama 23 ya da 24 bin olacağını söylediğinde o zaman... - 24 bin mi?
Он бы не волновался о том есть ли у вас пистолет потому что вы можете напиться в воскресный вечер и убить родителей подружки.
Bir silah edinmenizden ve bir pazar gecesi sarhoş olup sevgilinizin ailesini öldürmenizden endişelenmezdi.
Он очень сильно волновался.
Tabii endişelenirim. Gerçekten endişelendi.
Хорн волновался, что кампания узнает о деньгах. - И? - Значит, он платил из бюджета кампании.
Horn, kampanya gelirleri olmadan ödemeyi sürdüremeyeceğinden endişeleniyordu.
Я волновался, что он возможно..... спятил.
Endişeliyim, galiba çözülüyor.
Он заверил меня, что дважды не совершит одной и той же ошибки и чтоб я не волновался.
Aman ya, çocuğuna öğrettiğin şeye bak.
Уехал куда-нибудь, где он бы не волновался.
Marjorie'nin ona gitmesini söylediği yer, zarar görmeyeceği bir yer olmalı.
Так, вот почему он не волновался.
Demek bu yüzden endişe etmiyor.
Но он так волновался, что уронил ее, и она разбилась на множество кусочков.
Maalesef çok heyecanlı olduğundan elinden düşürmüş. Ve parçalara ayrılmış.
Сначала ты волновался, что он не оперирует.
İlk önce ameliyata girmediği için endişeleniyordun.
Может он волновался, что что-то изменилось, пока его не было.
Belki yokken bir şeylerin değiştiğinden endişe etti.
Ладно, но я все еще убежден, что ты волновался, как он это воспримет.
Tamam ama yine de onun nasıl tepki vereceği konusunda endişeliydin.
Я бы волновался, если б он уже был здесь.
Burada olsaydı endişelenirdim.
Он правда волновался обо мне?
Beni çok merak etmiş mi?
Мистер Чёрч волновался, заботится ли кто-нибудь о его семье, пока он в тюрьме.
Bay Church, kendisi hapisteyken ailesiyle ilgileniliyor mu diye endişelenmişti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]