English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он возвращается

Он возвращается translate Turkish

647 parallel translation
- Он возвращается.
- Dönüyor.
Он возвращается к книге, он погружен в нее.
Kitabını okuyor. Başka şeyle ilgilenmiyor.
- Тогда почему же он возвращается?
- Öyleyse buna niçin gelsin?
- Это ваш дядя Барт. Он возвращается домой.
- Dayınız Bart. Eve gelmiş.
Боже мой! А когда он возвращается, я реву у него на коленях как ребёнок.
Döndüğünde bir bebek gibi kucağında ağlıyorum.
Шшш! Он возвращается.
Geri geliyor!
Если я увижу, что он возвращается, подам знак вспышкой.
Geldiğini görürsem size flaşla işaret veririm.
До сих пор Филипп не дал мне никаких надежд на то, что он возвращается.
"Philippe'in döneceğine dair işaret yok."
Сейчас он возвращается к норме...
Şimdiyse gözbebekleri normale dönüyor...
Когда он возвращается из своего транса женщина исчезает.
Bu vect halinden çıktığında, kadın çoktan gitmiştir.
- Во сколько он возвращается? .
- Ne zaman döner?
Он возвращается в Париж.
Buraya beni görmeye gelmiş.
Когда он возвращается, постоянно твердит мне о замужестве.
Eve gelince sürekli evlenmem konusunda konuşup durur.
— Слышал? "Да здравствует Дуче!" — Он возвращается?
- Duydun mu? "Yaşasın Diktatör!" - Döndü mü?
Он возвращается.
Geri geliyor. Geç onu.
Он возвращается к прежней жизни, не став мудрее, не умножив познания, не поднявшись ни на ступень выше.
Daha bilge olmamıştır. Hiç bilgi edinmemiştir. Ne de daha yükseklere çıkabilmiştir.
Он немного вставляет и останавливается. потом он возвращается и начинает вставлять снова.
Biraz düdükledikten sonra yine durmuş gitmiş ve biraz dergi okumuş, sonra dönüp tekrar düdüklemeye başlamış.
Что Хайман Рот в Майами. Что... Он возвращается, этот сукин сын.
Miami'deki Hyman Roth yok mu, bu orospu çocuklarını o arkalıyor.
Он возвращается!
Geliyor!
Он возвращается обратно.
Dönüp gidiyor.
Он возвращается в свои земли.
Beyliğine geri dönüyormuş.
Тогда зачем он возвращается?
O zaman niye geliyor.
Луиз, он возвращается!
Louise, aşağı iniyor!
Потом он возвращается к квартире и стучит в дверь.
Sonra daireye geri dönüp kapıyı çalıyor ve bekliyor.
Он возвращается к великанам!
Devlere geri dönüyor!
Он возвращается!
Geri geliyor! Geri geliyor!
Он возвращается.
Geri gelecek.
Он возвращается в Одинокого Голубя к своим жене и дочерям, так что я дал ему лошадь.
O Yalnız Güvercin'e dönecek. Ailesiyle olmak için. Ona bir at verdim.
Он возвращается.
Geri dönüyor.
Это посол. Через полгода он возвращается на родину.
Bir büyükelçi, beş ay sonra gidecek.
Он возвращается к стене.
Duvara doğru hareket etmeye başladı.
Он возвращается на гонки, чтобы украсть бумажник. Он знает, что его поймают, и вновь он окажется за решетку.
Yakalanıp tekrar hapishaneye gideceğini bildiğinden yarış pistine gelip cüzdanını çaldı.
Он возвращается домой.
Eve dönüyor.
Он всегда возвращается к мсье Дюрану.
Bir Mösyö Durand tutturmuş gidiyorsunuz.
Он всегда возвращается.
Hep geri döner.
Он прислал телеграмму, что возвращается из Сибири.
On yıl boyunca çok güzel günler yaşadık.
Он возвращается.
Şimdi dönüyor.
Он опять возвращается.
Yine yakına geliyor.
Он возвращается с жертвой, которую мы тут нашли.
Yanında bir yaralıyla dönüyor.
Он никогда не возвращается.
Asla dönmeyecek.
Люка никогда не остается у шлюх. Он всегда возвращается домой.
- Geceyi asla başka biryerde geçirmez.
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
Bizim orada, adam eve geIip karsn baska bir adamIa yakaIarsa, odunIuga gidip çift tarafI baItasn aIr, ve ikisini de dograr.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Insanoglu bir kez daha magaralarda yasamaya basliyor... Fakat isçinin bu magaralarda yalnizca tehlikeli bir yasama hakki var : bunlar, eger ücreti ödeyemezse her an atilabilecegi yabanci meskenler.
Он сказал ты вернешься, так как преступник всегда возвращается на место преступления.
Suçlular, suç mahaline geri döndüğü için sizin de geri döneceğinizi söylüyor.
У меня ощущение, что Люпче возвращается к миру, от которого он бежал.
Ljupce'ın kaçtığı dünyaya geri dönmek üzere olduğunu hissediyorum.
Если же пассажир поранится во время полёта, то он немедленно возвращается в точку отправления.
Eğer kişi uçuş sırasında yaralanırsa yolcu kalkış noktasına geri döndürülür.
Скажи только, когда он обычно возвращается?
Fakat söyle bana, onun ne zaman döneceğini nasıl biliyorsun?
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом.
Şimdi ise her Babalar Gününde, ölümünden beri her Babalar Gününde,... 7 yıldır, bu eve geri döner.
Отец возвращается, он написал, что прибудет ко дню Святого Леонарда.
Aziz Leonardo Gününde burada olacağını yazmış.
Он сказал, что возвращается и что должен что-то доказать.
Geri döndüğünü söyledi. Bir şey kanıtlamalıymış.
Когда мой сын возвращается домой, после того как совершает свои знаменитые преступления, он мне отдаёт свою одежду, на которую невозможно смотреть.
Oğlum meşhur cinayetlerinden birini işledikten sonra, eve gelince kıyafetini çıkarır ama tam bir derttir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]