English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он волнуется

Он волнуется translate Turkish

186 parallel translation
И он волнуется за нее.
... ve onun için üzülüyor.
Он волнуется о Пауле.
- Paula için endişeleniyor.
Он волнуется.
Hâlâ biraz endişeli.
Я понял что он волнуется, когда ты не стала есть эти закуски.
Tabağındakilerin hiçbirine dokunmayışından anlaşılıyor.
Он волнуется иногда, ну сами знаете.
Heyecanlandı. Gel.
Но сейчас эту мечту у него хотят отобрать. - Он волнуется.
Fakat şimdi rüyalarımı ondan geri almaya çalışıyorlar.
Все, о чем он волнуется - как не расстроить народ.
Tek umursadığı milletin moralini bozmamak.
- Он волнуется?
- Gergin mi?
Просто он волнуется.
Sadece gergin.
Он волнуется за Сару.
Sara için endişeliydi.
Он волнуется.
Sinirli.
Когда он волнуется, любит оскорблять другие расы.
Baskı altındayken, diğer türleri aşağılamayı seviyor.
- Ты знаешь, что он волнуется.
- Onu bilirsin, çok endişeli.
- Он волнуется за тебя.
- Hayır. - Seni önemsiyor.
Он волнуется.
Endişeliydi.
Он волнуется по поводу контрольной по истории, Вчера он залез в интернет и узнал, что Джон Кеннеди это не только аэропорт.
Tarih sınavı yüzünden çok heyecanlandı dün gece araştırma yaptı ve JFK'nin sadece havaalanı olmadığını keşfetti.
Всё о чем он волнуется это о её защите.
Önem verdiği tek şey onu korumak.
Думаете, он волнуется только за отца?
Sence sadece babasının yüzünden korkuyor mu?
Но он сильно задерживается, мистер Кентли уже волнуется.
Ama çok gecikti, Bay Kentley sinirlenmeye başladı.
- Он просто волнуется за нас.
- Kızgın. Bize kızgın.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
Ve o berbat şaraplardan içmeye devam edeceğiz.
Твой папа просто немного волнуется. Первый день, как он вышел из госпиталя.
Ah, tatlım, baban sadece hastaneden çıktığı için biraz heyecanlı hepsi bu.
Он даже не волнуется.
Dünya umrunda değil.
Насколько я знаю капитана Кирка, он больше волнуется за нас, чем мы за него.
Onu tanıyorsam, bizim için, ona endişelendiğimizden çok endişelenir.
Разве что, примите во внимание то, что он очень хочет Вам показаться, поэтому, может, волнуется.
Sizde iyi bir izlenim bırakmak istiyor, bu yüzden biraz heyecanlı.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США. - Он не волнуется.
Bir zamanlar küçük bir çocuk varmış ve bu küçük çocuk en seçkin ( Amerikan ordusunun bir daha göremeyeceği ) illegal oyunları planlayacağını, yöneteceğini hayal etti.
- Он слишком волнуется.
- Tedirgin olmaya başlamıştı.
Я видел, как он смотрит на вас, волнуется, ревнует...
Size bakışını gördüm. Nasıl sinirlendiğini, kıskançlığını ve bunları örtmeye çalıştığını gördüm.
Если он нашел время для проведения разведки, то он должно быть волнуется.
Keşif yapmaya zaman ayırdığına göre, bizden çekiniyor olmalı.
Тревис, тебе лучше поговорить с мистером Каратерсом, он очень волнуется.
Senin yüzünden adamın başı dertte. Ver onu bana.
Он волнуется за тебя.
Seni merak etmiş.
Он все еще волнуется о возможности её повреждения.
Hala onu yaralamak konusunda endişeleniyor.
Он просто он просто очень волнуется по поводу проводов.
Cihazlardan çok korkar.
Он просто волнуется немного о безопасности и всё.
Güvenlik açısından endişeleniyor, hepsi bu.
– Он что, волнуется?
- Neden? Endişeli miydi?
Он и так очень волнуется, поверьте мне.
Yeterince gergindir, inan bana.
Да, ну, он немножко волнуется – из за твоих волн.
Evet, haklısın ruh halin ortamı biraz geriyor...
Он просто волнуется за тебя, только и всего.
Senin için telaşlandı da.
Он очень волнуется.
Oldukça endişeli.
поп-концерт. он так волнуется
Bir pop konseri. O çok heyecanlı.
Он, наверное, ужасно волнуется.
Muhtemelen üzüntüden hasta olmuştur.
И, Дженнифер, проблема Си Джея состоит в том, что он, как любой молодой человек с чистым сердцем и благими намерениями, волнуется, что тебя всегда будут больше привлекать плохиши этого мира.
Jennifer C.J.'in problemine gelince, iyi kalpli ve iyi niyetli her erkek gibi, senin bu dünyanın hovarda ve serseri erkeklerine çok daha fazla düşkün olacağından korkuyor.
Он в Сеуле и тоже очень волнуется.
Haberi duyunca, Seul'de o da çok endişelendi.
Он волнуется за тебя.
Seth sordu. Senin için endişeleniyor.
О - о, отлично, он притворяется, что волнуется, а ты притворяешься, что нет.
Bu çok iyi. Chase ilgileniyormuş rolü yapıyor, sen se ilgilenmiyormuş rolü yapıyorsun.
Он достаточно сильно волнуется о своём здоровье, чтобы преследовать меня, но не отказывает себе в ужасных уличных наркотиках.
Kendi sağlığı için duyduğu endişe beni takip etmesi için yeterli ama ölümcül sokak ilaçlarından uzak durması için yeterli değil.
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
" Birdenbire en iyi babaymış ve tek düşündüğü de benmişim gibi davranmaya başladı. Meğer bunu yapmasının sebebi ona ve şaka gibi kariyerine yardım etmem içinmiş.
И он не волнуется?
Endişelenmedi mi?
И он не волнуется?
İçki bardağını cesedinin yanında bulduk Ron.
Он просто волнуется за тебя.
Sadece senin için endişeleniyor.
Он волнуется
Çok endişeli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]