English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он всегда так делает

Он всегда так делает translate Turkish

42 parallel translation
Он всегда так делает.
Seni sinirlendirmesine izin verme. Her zaman böyledir.
Успокойся, он всегда так делает.
Sakin ol. Bunu her zaman yapar.
Он всегда так делает.
Bunu her zaman yapar.
Когда Чоджи нервничает, он всегда так делает.
Choji ne zaman sinirlense öküz gibi yemek yer! .
Он всегда так делает.
Evet, O ortadan kaybolan cinstendir.
Он всегда так делает? Эмили.
Bunu yapması normal mi?
"Мне так жаль, если бы только доктор Хауз уделил ей немного внимания, но он даже не встречался с ней, он всегда так делает."
"Çok üzgünüm, eğer Dr.House yeterli ilgiyi gösterseydi hastaya bakmadı bile, zaten hiç bir hastaya bakmaz."
Он всегда так делает?
Bunu her zaman yapar mı?
Он всегда так делает – бросает меня одну. Творит черти что.
Hep böyle yapar, beni geride bırakır.
Он всегда так делает?
Normalde de böyle midir?
- Да, он всегда так делает.
- Bunu hep yapar. Her şey yolunda.
Он всегда так делает, когда не может вспомнить чьё-то имя.
Birinin adını hatırlayamadığı her zaman böyle yapar.
Он всегда так делает.
Sürekli yapıyor bunu.
Послушай, он что-то придумает. Он всегда так делает.
Çözecektir, her zaman çözer.
- Он всегда так делает.
- Her zaman böyle yapıyor.
Он всегда так делает.
Bunu hep yapıyor.
Он всегда так делает, когда разозлится.
O her zaman sinirlendiğinde böyle yapar.
Он всегда так делает.
Hep böyle yapıyor.
Он всегда так делает.
İşte Klaus böyle birisi, Rebekah.
- Потому что он всегда так делает.
- Çünkü o böyle biri.
Я знаю, потому что моему сыну девять лет и он всегда так делает.
Biliyorum çünkü hep bunu yapan 9 yaşında bir oğlum var.
Он всегда так делает.
- Bunu hep yapar.
- Не вредничай, Оскар. Он всегда так делает.
Oscar!
Почему он всегда так делает?
Neden sürekli böyle yapıyor?
Он всегда так делает.
Böyle yapar o.
Он всегда так делает.
Hep de yapmistir.
Он всегда так делает.
O yapıyor bunu.
Он всегда так делает, врёт?
Böyle yalan söyleme huyu var mıdır?
Потому что он всегда так делает.
Çünkü onun yaptığı bu.
Нет, он всегда так делает.
Hayır, hep böyle yapıyor.
- Потому что он всегда так делает.
- Çünkü artık alışkanlık olmuş.
Он всегда так делает.
Onun işi bu.
Так он всегда знает, что творится дома и информирует двор о том, что делает сам.
İlginç. Anavatanda olan bitenden anında haberdar oluyor ve yüce divana uzaktan hükmedebiliyor.
Он всегда так делает.
Hep böyle yapar.
Но он всегда делает все так, как ему заблагорассудится. Ему все равно уже не стать директором ;
Teşekkürler.
Он всегда делает так.
Yapacağı şey bu.
Он всегда делает так, как она говорит.
Kadın ne derse onu yapıyor.
Прекрасное уравнение это скрепило нашу планету было разгадано, и он знал, что природа-мать будет делать так, как она всегда это делает... она будет развиваться, она изменит уравнение, она изменит нас.
Gezegenimizin bir arada tuttuğu mükemmel denklem çözülüyordu ve o doğa ananın her zaman yaptığını yapacağını evrimleşeceğini, denklemi değiştireceğini bizi değiştireceğini biliyordu.
Так давайте используем эти имеющиеся три миллиарда, а если случится ураган, то Конгресс восполнит фонды, как он это всегда делает.
Biz de mevcut 3 milyar doları kullanırız, kasırga vurursa Meclis fona yeniden para koyar, tıpkı her zaman yaptığı gibi.
Он почти всегда так и делает. Но... иногда плохие парни тоже умны.
Çoğunlukla yener, kesinlikle ama bazen kötüler de akıllı oluyor.
Кларк всегда это так забавно делает, будто он раз в год встречается с другом по переписке.
Clark her zaman bunu çok eğlenceliymiş gibi gösterir sanki yılda bir gördüğü mektup arkadaşı gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]