English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он всегда

Он всегда translate Turkish

5,725 parallel translation
Он всегда был надёжным активом.
Geçmişte hep güvenilir bir eleman oldu.
С ног его сбивали, да. Но он всегда поднимался.
Yığıldığı oldu elbet ama her seferinde tekrar kalktı.
Но он всегда был милым, понимаете?
Ama çok kibar biriydi.
Еще он думал, что ему нравится ее акцент и он всегда предпочитал женщин с короткими волосами
Ayrıca onun aksanını seviyordu. Hep kısa saçlı kadınları tercih ederdi.
Я много раз спрашивала его, в кого он ее превратил Но он всегда давал мне один ответ
Onu nasıl bir hayvana dönüştürdüğünü birçok kez sordum ama hep aynı cevabı verdi.
Он всегда звонил мне сам, и его номер не определялся.
- Geçmedim. O beni aradı ve arayan kimliği hep blokeydi.
Он всегда в поисках приключений.
Macera arayışı içerisinde.
К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами.
Maalesef David Pilcher'la asla tanışamayacaksınız ama sizi sürekli izlediğini bilin ve bunun rahatlığıyla yaşayın.
Он всегда вовремя, ровно в 8 : 00.
Her zaman vaktinde gelir. Saat tam 20.00'de.
Он всегда мог навредить тебе, но никогда не навредил бы.
Sana zarar verecek güç her daim o'nda ama asla yapmaz. Asla yapamaz.
Он всегда в одно время, точно в 8 часов.
Her zaman vaktinde gelir. Saat tam 20.00'de.
Каждый раз, когда что-то случалось он всегда тормозил.
Ne zaman bela çıksa beni belanın içinden çekip çıkarırdı.
- Он всегда хотел встретиться с ним.
- Cliffy onunla hep tanışmak istemişti.
Он был простой парень, некоторые смеялись над ним, но он всегда присматривал за мной.
Basit bir adamdı ve diğerleri onunla alay ederdi ama beni hep gözetirdi.
Он всегда хотел поплыть.
Daima yüzmek isterdi.
- Он всегда обедает в это время вот уже 20 лет.
- 20 senedir öğle yemeğini bu saatte yer.
Я лишь знал, что он всегда попадает в неприятности.
Sadece her daim başını belaya soktuğunu biliyordum.
Но он всегда находит причину вернуться.
Ama dönmek için her seferinde bir sebep bulur.
Он всегда старался держаться от него подальше.
Çünkü o hep büyük dünyaya hayran olan biriydi.
Каждый день они предлагают ему поиграть, и он всегда отвечает :
Her gün onunla oynanmak istenir ve onun cevabı her zaman...
Он всегда действовал в своих интересах.
Hep kendi çıkarları için hareket etti.
Он всегда им был.
Her zaman Hristiyan olacak.
Он всегда указывает наверх, а там поди разберись.
Her zaman patika yola doru götürüyor ve oradan bulması da zor oluyor.
Но он всегда был лишь моряком.
O Donanma'nın bir parçasıydı.
Он всегда жаждал управлять другими людьми.
Hep diğerlerinin üstünde nüfuz sahibi olma konusunda açgözlü oldu.
Что мне не нравится в Уолси – он всегда хочет договориться.
Wolsey'nin kötü olan tarafı buydu. Hep antlaşmalardan yanaydı.
Он всегда был чем-то занят.
Yani her zaman hırslıydı.
Не знаю почему это меня волнует. Он всегда выигрывает.
Kendimi niye sıkıntıya soktum bilmiyorum.
Он всегда ходил с одеялом, которое накидывал на свои плечи как плащ.
Her sabah omuzlarına bir battaniye dolardı.
Не волнуйся. Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца.
Merak etme, arada başka şeylerle uğraşır ama her zaman işi tamamlar.
Зачем моему отцу создавать вирус для убийства бессмертных, если он всегда хотел увеличить число бессмертных?
Tek isteği ölümsüzlüğü yaymak iken.. Neden babam ölümsüzleri öldürmek için bir virüs yaratsın?
Он всегда отвозит ее в один и тот же мотель.
Onu her zaman aynı otele götürüyor.
Он... Он всегда хотел идти дальше.
Gustavo hep daha ileri gitmek isterdi.
Он всегда так делал, и всегда возвращался.
Bunu hep yapar, her zaman da geri döner.
Он всегда позволяет своим эмоциям взять над ним верх.
Duygularının onu ele geçirmesine her zaman izin veriyor.
Он считает, что всегда прав.
Sürekli haklı olmak zorunda zaten.
"Всегда отвечайте на телефон, если он звонит".
"Telefona her çaldığında cevap ver."
Даже проигрывая, он всегда был на ногах.
Kaybettiğinde hep iyi ayağı üstünde olurdu.
Прекрасное уравнение это скрепило нашу планету было разгадано, и он знал, что природа-мать будет делать так, как она всегда это делает... она будет развиваться, она изменит уравнение, она изменит нас.
Gezegenimizin bir arada tuttuğu mükemmel denklem çözülüyordu ve o doğa ananın her zaman yaptığını yapacağını evrimleşeceğini, denklemi değiştireceğini bizi değiştireceğini biliyordu.
Он не всегда подчиняется Двору.
Her zaman Mahkeme'ye itaat etmez.
Это не просто Джордж Формби, что хорошо, потому что я всегда его ненавидел. Интернет - потрясающая штука. он обучает игре на гитаре, при этом совершенно бесплатно.
İyi oldu çünkü o adamı hiç sevmem.... adam ciddi ciddi gitar öğretiyor ama bedava.
Он должен носить короткие шорты. Всегда.
Her gün kısa pantolon giyiyor.
Он не всегда такой.
Hep öyle değil ama.
Я всегда думала, он спас меня от чего-то.
Her zaman beni kurtardığını düşünürdüm.
Ты же знаешь, что он будет там всегда.
Sonsuza kadar orada kalacak.
Не понимал он, что его ждёт... потому что верил мне... потому что я вела себя так же, как и всегда.
Tahmin bile etmedi çünkü bana güveniyordu çünkü hayat her zamanki gibiymiş gibi davranmıştım.
Питер всегда был честным человеком, и я уверен, что если бы он был сейчас с нами, то сказал бы, что "Снэпчат" его не разочаровал, и он бы простил тебя, Лев, за твое недопонимание.
Peter her zaman dürüst bir adamdı. Ve biliyorum ki eğer Peter bugün burada bizimle olsaydı Snapchat konusunda hayal kırıklığına uğramadığını söylerdi. Ve yanlış anladığın için seni affederdi Lev.
Он поддерживал тебя тогда, он поддерживал тебя тогда, когда ты уехала в Сан-Франциско, и даже не смотря на то, что его больше нет, уверяю тебя, Большая Д, его дух всегда будет с тобой.
O zamanlar yanındaydı. San Francisco'ya taşındığında da yanındaydı. Artık burada olmasa bile...
По человеку, можно всегда понять, когда он говорит правду.
Her daim kimin doğruyu söylediğini bilmek.
Он плохой. Она всегда потирает мизинец, когда кому-то не доверяет.
Birisine güvenmediği zaman hep serçe parmağıyla oynar.
Помнишь, он же всегда так говорит?
Hep böyle söylemiyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]