English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он из тех

Он из тех translate Turkish

812 parallel translation
Он из тех пресыщенных натур, которые не умеют любить, как все.
Hepsinden daha cezbedici
Он из тех, кто много читает и образован.
Şu okumuş tiplerden.
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
- Tam kadınların tipi, değil mi?
Может, он из тех, кто все рассказывает жене.
Yalnız bir adamdı. Kimseyle görüşmeyen türden biriydi.
Оказалось, что он из тех, кого я учила испанскому в Чихуахуа.
Chihuahua'daki kalede İspanyolca öğrettiğim bir subaydı.
Он из тех ребят, кто все держит в себе, знаешь ли.
Çok fazla duygusal davranan erkeklerden biriydi.
Он из тех, кто выживает.
O her zaman ayakta kalıyor.
Когда Джону исполнилось 21, он стал одним из тех семи миллионов, которые убеждены, что Нью-Йорк ну никак не обойдется без них.
John 21 yaşına geldiğinde, New York'un kendisine ihtiyacı olduğunu düşünen 7 milyon insandan birisi oldu.
Он был одним из тех, кто умирал на войне за таких, как ты.
Senin gibiler için savaşta canını verenlerden birisiydi.
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом.
Bizlerden biri nefes aldığımız sürece... o güçlerini harekete verecekler... geçen yıI olduğu gibi.
Он был здесь самый негодяй... с тех пор, как отец уехал из города.
O, buralardaki en günahkâr adamdır. Benim babam kasabadan gittiğinden beri!
Он не из тех, кого можно прижать, мистер МакНамара.
Onu kizdirmamak gerek.
- Рэндольф Джефферсон, мэм, и будем драться с янки до тех пор, пока не прольется последняя капля "Бурбона". Он же - инспектор Риган из отдела по расследованию убийств.
Cinayet masası şefi Müfettiş Regan.
Он был из тех, кто может пить целыми днями и при этом стоять на ногах,... всегда с трудом, но никогда не шататься.
Bundan şüpheliyim. Şu bütün gün durmadan içen, hep alkollü... fakat hiç sendelemeyen tiplerden biri gibi görünüyordu.
Теперь-то он не сможет побежать за тобой, из-за тех камней, что прижали ему ноги.
Peşinden gelemez, ayaklarının üzerinde o kayalar varken olmaz.
Он не из тех, кто попадается на жасминовые духи.
Yasemin kokusunun başını döndüreceği erkeklerden değil sanırım.
Можно подумать, он тоже из тех бедолаг, которых ты вечно тащишь в дом, как этих котят.
O çocuğun da acıyıp eve aldığın sürüyle hayvana benzediğini sanıyorsun. Hani yavru kediler de getirmiştin ya.
Он был из тех, кто не может молчать.
Mücadele edecek cesareti olan insanlardan biriydi.
Я был в одной из тех машин... а Базз, один из тех ребят, он сел в другую машину... и мы ехали очень быстро... а потом я выпрыгнул перед тем как машина подошла к краю.
O arabalardan birine bindim... ve Buzz, o çocuklardan biri, öteki arabaya bindi. Çok hızlı gidecek... ve uçuruma gelmeden önce arabalardan atlayacaktık.
Тебе не придется никого менять, он не из тех, кто женится.
Bu tercihi yapamayacaksın, çünkü onda evlenecek göz yok.
Да, он был одним из тех, кто ворвался к нам в ту ночь.
O gece evimize zorla giren adamlardan biriydi.
Как я могу обвинять Клива в том, что он хотел жениться на богатой? Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен.
İkimiz de fakir doğmuş olabiliriz ama istediğimizin bu olmadığı kesin.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Mavole çatışmada hayatını kaybeden iki kişiden biriydi ve neden her gece kabuslarımda... Raymond'ın onu...
С тех пор, как он вернулся из армии.
Askerden döndüğünden beri bu halde.
Он сказал, что когда дождь закончился он превратился в одну из тех веревок что висят тут на деревьях...
Diyor ki, yağmur dindiği zaman, ağaçlara ip gibi sarılan şeylere dönüşmüş... ve dallarda asılı kalmış.
Он был из тех, кто способен подбросить тарелку холодного супа в вашу кровать или подвесить ведро с водой над дверью.
Bazen yatağa çorba dökerdi veya yarı aralık kapıya su kovası yerleştirirdi.
Да, я ненавижу его, потому, что он один из тех, кто постоянно пристает к женщинам,
Evet ondan nefret ediyorum. Çünkü o her fırsatta kadınları taciz eden biri.
- Ну, что ж, думаю, Профессор тебе может рассказать о нем подробнее. Он как раз из тех мест - из джунглей.
Profesör size Tarzan hakkında her şeyi söyleyebilir..... ormana nereden gelmiş.
- Он не женат. Они из тех людей, кому нравится жить одному.
Bir tek işini düşünürdü.
Он не из тех, кого можно обманывать.
O, şu tembeller gibi biri değil.
Он самый зловещий человек из тех, с которыми ты хотел бы познакомиться.
Emin ol, tanışmayı umduğun umacağın en kötü kişidir.
Он не из тех, кто защищает богатых.
ParaI adamIar sevmez.
И я... Я терпела это, знаете. терпела это до тех пор, пока, а, однажды ночью он не завалился с одной из них прямо сюда.
Tekrar, tekrar buna katlandım ta ki... bir gece onlardan birini getirene kadar ;
Признайтесь, он ни из тех, с кем приятно иметь дело.
O alışılması zor bir adam, kabul edin.
Он не из тех, кто грабит банки! "
Bankayı soyan o olamaz!
Он задавал путникам загадки и убивал тех из них, кто отвечал неправильно!
Yolculara bilmeceler sunar ve bilemeyenleri öldürür.
Разве он не самый значительный человек из тех, кого вы встречали?
O tanıdığın en zalim adam değil mi?
Ты извиняешься перед ним... с тех пор как он вернулся из больницы!
Hastaneden döndüğünden beri... ondan özür diliyorsun!
Ты извиняешься... с тех пор как он вернулся из больницы.
Hastaneden döndüğünden beri... özür diliyorsun.
Он один из тех, кто верит, что у любой проблемы есть лишь одно решение. Один из тех, кто винит во всём евреев или масонов.
Her sorunun tek cevabı olduğuna inanan ve her şey için Yahudilerle Masonları suçlayanlardan biriydi.
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo kendini, şu hep sözü edilen uçuk pilotlardan biri sanır.
Он сказал, он голодает с тех пор как прибыл из-за границы.
Geldiğinden beri hiçbir şey yemediğini söyledi!
Из тех, что за 7 дней сожгли дотла весь прежний мир? Так это он?
Ateşin Yedi Gününde bütün dünyayı yakanlardan mı bahsediyorsun?
Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры". Почему?
Binbaşı Heatherly'i sınırın altına kadar takip ettiniz.
Он не из тех, кому я позволил бы приходить в дом после нашей свадьбы.
Biz evlendikten sonra evimize davet edeceğim türden bir adam değildi.
С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный.
Dennis, hastaneden geldiğinden beridir çok tuhaf...
Это настолько жизненно важный для нас вопрос что ни я, никто либо из директоров банка, полагаю, не может спать спокойно до тех пор пока он не будет разрешен.
Bu, hepimiz için önemli bir mesele. Benim veya bankanın diğer yöneticilerinin,... bu mesele çözülmeden rahat bir uyku uyuyabileceğimizi sanmıyorum.
— разу скажу : € не из тех, про кого обычно говор € т "он смешной".
- Harika.
В то время как он входит последним из тех, кто был тут раньше.
"Halbuki o her zaman ondan önce gelen serinin son dönemi."
Может он один из тех людей, что бродят по улице, прокалывая прохожих булавками.
Caddelerde dolaşıp insanlara iğne batıranlardan olabilir.
Он один из тех, кто снимался в кино.
Filmde oynayanlardan birisi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]