English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он меня раздражает

Он меня раздражает translate Turkish

40 parallel translation
Он меня раздражает.
Canımı sıkıyor.
Он меня раздражает.
Bu beni çok kızdırıyor.
Я не боюсь, он меня раздражает.
Korkmuyorum. Sinir oluyorum.
Он меня раздражает.
Biraz paniğe kapıldım sanki.
Он меня раздражает.
Sinirimi bozuyor.
Знаешь что? Я собираюсь вылезти из комбинезона, потому что он меня раздражает.
Bu üzerimdekini bir an önce çıkarmalıyım...
- Он меня раздражает.
- Benim canımı sıkıyor.
Я его ненавижу, и он меня раздражает!
Nefret ediyorum bundan. Çok sinir bozucu.
Иногда шарю по его карманам, когда он меня раздражает.
Sinirlerimi bozduğunda cebindekileri aşırıyorum.
- Ничего. Он меня раздражает.
Geçimsiz biri.
Он меня раздражает.
Rahatsız ediyor.
Последнее, что я сказала Диего, было то, как он меня раздражает.
Diego'ya söylediğim son şey onun gıcık biri olduğuydu.
Возьмите ребенка вниз, он меня раздражает.
Bebeği aşağı götür, sinirlerimi bozuyor.
Думаю, мы, наконец... ♪ Боже, как же он меня раздражает. ♪
Bence sonunda... # Tanrım, sıkıyor mu seni de?
Я знаю лишь Джона Константина, да и то, потому что он меня раздражает.
Tanıdığım tek insan John Constantine çünkü beni deli ediyor.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
O kadar yüksekten atıyor ki, başıma ağrı girdi.
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Ama hâlâ başkalarından çok farklı ötüyor.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Aslında onunla tanıştığımdan bu yana ilk kez rahatsız olmuyorum.
Нет, он просто меня раздражает.
Hayır, beni deli ediyor.
Это Боб, потому что он раздражает меня.
Bobmış, çünkü beni sinir ediyor.
Он меня реально раздражает.
Sinirlerimi tepeme çıkardı.
Но еще он жутко меня раздражает, а я не святой.
Ama hâlâ çok sinir bozucu olabiliyor ve ben de mükemmel biri değilim.
Да, он раздражает меня, сильно.
Evet, canımı çok sıkıyor.
Он меня ненавидит, это очевидно, меня раздражает, что он не может это лучше скрыть.
Onu çok zayıf ve yetenekleri sınırlı biri olarak görüyorum.
Чувак, я не знаю, в чём его проблема, но он в последнее время серьёзно меня раздражает.
Ahbap, sorunu ne bilmiyorum, ama son zamanlarda çok canımı sıkmaya başladı.
Но муж раздражает меня. Он сидит в гараже и слушает передачи по радио так громко, что я не слышу телевизора в собственной кухне.
Garajda oturup o dandik radyosunu sonuna kadar açması öyle batıyor ki bana.
О твоем стиле работы, о том, какой он плохой, и о том, как это меня раздражает.
Çalışma alışkanlıkların ve ne kadar kötü oldukları ve beni nasıl delirttikleri hakkında.
Меня раздражает то, что он считает, что занимается чем-то прекрасным и вдохновляющим.
Beni rahatsız eden tek şey adamın kendisini hepimizin örnek alması gereken bir şahsiyet olarak görmesi.
Он раздражает меня иногда и он суровый и - -
Bazen beni deli ederdi, çok sertti bana karşı. Ve...
Гастингс тебя тоже раздражает? Он меня достал.
Hastings seni de uyuz ediyor mu?
Не знаю, он просто раздражает меня, понимаешь?
Bilmiyorum, sen hoşlan yeter, tamam mı?
И меня раздражает что он просто лежит в шкафу и собирает пыль.
Öylece dolabımda durup tozlanması da beni bitiriyordu.
Он просто меня раздражает.
Sadece beni sinir etti.
Больше всего меня раздражает то, что он всегда был верен своим словам.
Benim anladığım şey söylediği her şeyin her zaman doğru olduğudur.
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает... Но мне нравится, что я привязана к нему, и однажды я все это уже почти не профукала...
Her ne kadar kocam ve iş bulmayla ilgili yaklaşımı konusunda yakınıyor olsam da Paul'a bağlı olmayı seviyorum.
Боже, меня так раздражает, что он гипотетически может так сделать.
Tanrım, bunu yaparsa acayip sinirime dokunur.
Да, только меня раздражает, когда он хочет заниматься чем-нибудь скучным.
Evet ama bazen sıkıcı şeyler yapmak istediğinde sıkılıyorum.
Так.. меня раздражает, когда он, например, крадет у меня одеяло, и оставляет грязную посуду в раковине, и он фальсифицировал национальные выборы!
Yorganı hep kendi tarafına çekmesine kirli bulaşıkları evyede bırakmasına ve seçimlerde hile yapmasına sinir oluyorum, mu diyeceğim?
Меня это так раздражает. Особенно если он так и говорит : "Освежись, пааажалуйста".
Özellikle de Refresh diye adını söyleyip sipariş ediyorlar.
Меня раздражает, что он еще дышит.
Onun nefes alıyor olması bile gururumu incitiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]