English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он меня не слушает

Он меня не слушает translate Turkish

67 parallel translation
Я пытался ему втолковать, шериф, но он меня не слушает.
Ona anlatmaya çalıştım ama beni dinlemedi.
Он меня не слушает.
Beni dinlemeyecek.
- Он меня не слушает...
- Beni dinlemek istemiyor.
- Я не знаю. Он меня не слушает.
Beni dinlemiyor.
- Он меня не слушает.
- Beni dinlemiyor.
Скажи ему, чтобы он не трогал занавески, он меня не слушает.
Perdeleri bırakmasını söyle ona. Beni dinlemiyor.
Я пытался поговорить с твоим отцом, но он меня не слушает.
Babanla konuşmayı denedim, ama beni dinlemedi.
Но он меня не слушает.
Ama beni dinlemiyor.
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш!
Peyman, oğlunu çağır.
Он меня не слушает.
Beni dinlemiyor.
Но он меня не слушает.
Ama beni dinlemedi.
Он меня не слушает.
Beni dinlemez.
Я говорил, но он меня не слушает.
Denedim ama gitmiyor.
Не могу. - Он меня не слушает, Мария.
Beni dinlemiyor Maria.
А ведь он никогда меня не слушает!
Sözümü asla dinlemez.
Он не слушает меня!
Beni dinlemiyor.
Я ему так и говорила, но он никогда меня не слушает, идиот.
Ona söyledim, ama beni hiç dinlemez ki, akılsız adam.
Меня он не слушает.
Beni dinlemez.
Ты думаешь что знаешь, но ты ничего не знаешь, мужик. Муки.. Он слушает меня.
Bildiğini sanıyorsun, ama bilmiyorsun.
- Он даже меня не слушает.
Beni dinlemiyor. Linda...
Он меня совсем не слушает.
Söylediğim hiçbir şeye kulak asmıyor.
Он никогда не слушает меня.
Hiç dinlemiyor.
Он меня совсем не слушает!
Beni hiç dinlemiyor!
Конечно, он никогда не слушает меня.
Beni hiç dinlemez.
Он не слушает меня.
O'nu uyardım.
Он меня совсем не слушает, и постоянно мной командует.
Demek istediğim, beni asla dinlemiyor ve hayatımı yönetiyor.
- Да он же меня не слушает.
- Ama beni dinlemiyor. - Gidiyorsun.
Он не слушает меня, ясно?
O beni duymuyor.
Он не слушает. Он не слушает меня.
Beni zerre dinlemiyor.
Но муж раздражает меня. Он сидит в гараже и слушает передачи по радио так громко, что я не слышу телевизора в собственной кухне.
Garajda oturup o dandik radyosunu sonuna kadar açması öyle batıyor ki bana.
Он никогда не слушает меня.
Asla dinlemez seni.
Не то, чтобы он вообще слушает меня, просто наверное закончились девушки, с кем у него еще не было секса.
- Hayır, ben değildim. Beni dinliyormuş gibi bile görünmüyor. Muhtemelen yatacak kız kalmadı.
Он никогда меня не слушает.
Hiç lafımı dinlemiyor.
Я не знаю в чем дело, но похоже, что он меня даже не слушает больше.
Ne olduğunu bilmiyorum ama sanki beni artık dinlemiyor bile.
Как себя вести? Он никогда не слушает меня.
Beni hiç dinlemiyor.
Он никогда меня не слушает.
Hiç beni dinlemiyor, hem de hiç.
Да, я слышал его, но он не слушает меня.
Evet, onu duydum. O beni duymadı.
Я всегда говорю, что ему нельзя молочное, но он никогда меня не слушает.
Onu her zaman şekerin var diye uyarırım ama beni hiç dinlemez...
- Он слушает только меня, поэтому у "Лардж-Март" не будет ни единого шанса, если только ты не поговоришь с ним.
- Sadece beni dinler. Sen gidip onunla konuşmadığın sürece Large Mart'ın hiç şansı yok.
Он не слушает меня.
Beni dinlemiyor.
Знаете, я постоянно говорю ему, что необходимо отшелушивать кожу, но он меня даже не слушает.
Biliyor musun, ona her zaman ölü hücrelerinden kurtulmasını söylüyorum ama beni dinlemiyor.
Что ж, тогда я надеюсь ты сможешь вправить мозги парню, потому что, видит Бог, он совсем не слушает меня.
Umarım sen de bizim oğlanla konuşup aklını başına getirebilirsin Çünkü tanrı biliyor beni dinlemez
Теперь я не уверена, что Он меня слушает.
Ama şu an beni dinlediğinden emin değilim.
- Почему никто меня не слушает? Он просто..
- Neden kimse beni dinlemiyor?
Он действительно не слушает меня так, как он прислушивался к тебе.
Beni, seni dinlediği gibi dinlemiyor.
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Annem ve babamla ilgili bir durum var ama babam bana içini açmaz, dinlemez beni.
Макс, ты должен его остановить, уговори отказаться от участия, меня он больше не слушает.
Max, onu durdurmak zorundasın. Bundan vazgeçirmelisin. Artık beni dinlemiyor.
Он никогда не слушает меня.
Beni hiç dinlemez ki.
Он никогда меня не слушает.
Beni hiç dinlemiyor.
Я все испробовал, но он не слушает меня.
Her şey denedim lakin beni dinlemiyor.
Почему он не слушает меня?
Niye beni dinlemedi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]