English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он меня подставил

Он меня подставил translate Turkish

70 parallel translation
- Может он меня подставил.
- Belki de beni kandırıyor.
Он меня подставил.
Demek istediğim, hepsini o yaptı. bununla ilgili her şeyi o yaptı- -
Но он меня подставил!
Ama ben iftiraya uğradım!
Он меня подставил!
Beni tuzağa düşürdü!
Ты знаешь, что я ни при чем. Это всё тот парень. - Он меня подставил.
Bütün bunlar bugün peşimde olan adamla ilgili.
Он меня подставил.
Bana tuzak kurdu.
Он меня подставил.
O beni oyuna getirdi dostum.
Он меня подставил и посадил.
Bu beni içeri tıkan adam. Bana tuzak kuran.
Он меня подставил.
Beni yarı yolda bıraktı.
Он меня подставил! Я не...
Bana tuzak kurdu.
Он не рассказал тебе очаровательную историю как он меня подставил?
Ah, sanırım, beni nasıl ortada bıraktığının güzel hikayesini sana anlatmamış.
Я задабривал этого паренька десять лет, а он меня подставил.
On yıldır kolluyorum bu adamı ama arkamdan iş çevirmiş.
Он меня подставил!
Bana tuzak kurdu!
Ну если не он меня подставил, то остаешься только... ты.
Eğer bana o tuzak kurmadıysa, geriye tek bir kişi kalıyor. Sen.
Он меня подставил.
- Beni resmen altın tepside sundu.
Он меня подставил.
Bana kumpas kurdu.
он подставил меня.
Kocanızı kim faka bastırdıysa, beni de faka bastırdı.
Чтобы он опять меня подставил?
- Beni yine eksin diye mi?
Граф Мондего, он подставил меня.
Beni Kont Mondego yolladı.
Он уже подставил меня однажды, так что имей это в виду, понимаешь?
Sürekli kompleks yapıyor. Senin adamlarınla anlaşmak istiyorum. Tamam.
Но он бы подставил меня.
Bu beni ellerine düşürecekti.
Он подставил меня.
Bana tuzak kurdu.
Он меня не подставил.
Hiçbir şeyi batırmadı.
Он подставил меня.
Bana komplo kurdu.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Ve, bu tuzagi bana kuran herkimse, benim toprak altinda olmami olabildigince çabuk istiyor.
Он подставил меня.
Ben birşey yapmadım.
Он об этом узнал и подставил меня.
Bunu öğrenince bana tuzak kurdu.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Bana kimin düzen kurduğunu bildiğini düşündüm.
Он подставил меня.
Kimse onu zorlamadı.
- Ты меня подставил? - Это он.
Bana tuzak mı kurdun?
Он задумался, "Не ты ли подставил меня, чтобы я убил лучшего друга?"
"En iyi arkadaşımı öldürmemi sen mi tezgahladın?" diye merak etmesi gerekiyordu.
Он подставил меня.
Adam mahvetti beni.
Он подставил меня!
Bana tuzak kurdu.
- Там все, кому он платит, включая продажного копа, который меня подставил.
- Emrinde çalışan herkes... Bana tuzak kuran o şerefsiz polis de dahil.
Он думает, что если кто-то так меня ненавидит, что подставил с убийством... то вы должны знать, кто?
Eğer biri cinayeti üzerime yıkacak kadar nefret ediyorsa diye düşünüyor.
Он сказал, что подставил меня?
Beni ispiyonladığını mı söyledi?
И он подставил меня, чтобы убрать с дороги.
Bu yüzden, yolundan çekilmem için bana iftira atti.
Он подставил меня и моих ребят и украл матрицы.
Bizi tuzağa düşürdü ve plakaları çaldı.
Он подставил меня!
Tuzak kurdu bana!
Он был моим вице-президентом, пока не подставил меня.
Beni sırtımdan bıçaklayana kadar, kendisi başkan yardımcımdı.
Он подставил меня.
Suçu bana attı.
Он подставил меня за убийство Бёрда, и он собирался убить меня, но мне удалось сбежать.
- Bird'ü öldürüp suçu üstüme attı. Beni de öldürmek üzereydi ama kaçmayı başardım.
Он подставил меня, Джо.
Bana tuzak kurdu, Joe.
Он подставляет меня - он подставил меня в отеле и продолжает делать это сейчас.
Bana tuzak kuruyor- - Bana otelde tuzak kurdu, ve şimdi de burada.
Он... Меня подставил.
Bana komplo kurdu.
Ты знаешь, что он подставил все так, чтобы меня убили?
- Beni öldürmek için tuzağa düşürdüğünü biliyorsun.
- Он подставил меня.
- Sikti beni.
Он мне нужен живым! Ты меня подставил!
Bana tuzak kurdun!
Я только что вышел из тюрьмы, и Ричи здесь меня подставил и, видимо, он не может дождаться, чтобы поднасрать еще больше, чем он уже сделал
Hapisten yeni kaçtım ve Richie beni buraya getirdi. Anlaşılan durumu daha berbat bir hale getirmek için daha fazla bekleyemedi.
Он подставил меня.
Oyuna getirdi.
Он подставил другого меня и тот передал ему контроль над компанией.
Diğer beni kandırarak, şirketin kontrolünü ele geçirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]