English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он ни при чём

Он ни при чём translate Turkish

110 parallel translation
Я ведь сказал, он ни при чём.
Size onun bir suçu olmadığını söylemiştim.
Он ни при чём! Это моя вина!
Baba, onu öylece gönderemezsin.
Он ни при чём.
Suçlanacak kişi o değil.
- Я уверен, что он ни при чём.
- Bir şeye karıştığını sanmam.
Он совершенно ни при чем. Да если б он только знал...
Onunla hiçbir ilgisi yok.
Я тут ни при чем. Он сам решил.
Onu bulaştırmak istemedim.
Но вчера... Думаю, он ни при чем.
- Ama seninle... hayır, sanmam.
Он ни при чем.
Suçlayacaksan beni suçla.
Он здесь ни при чем, я вам нужна.
Hayır, onun bununla bir ilgisi yok. Aradığınız kişi benim!
Он тут ни при чем.
Bunun Dagool'la alakası yok.
Он не хочет жениться, но ребенок ни при чем.
Sevgilin seninle evlenmeyebilir. Ama bunun bedelini bebeğin ödememeli.
- Нет, он здесь совершенно ни при чем.
- Hayır, onunla hiç alakası yok.
Ну он-то ни при чём.
Uyumak üzere.
Он убьет вас. Они ни при чем.
Seni öldürecek!
- Ричи тут ни при чем, он нас не просил.
Richie ile bir alakası yoktu. O istemedi.
Он тут ни при чем.
Onun bu işle hiç alakası yok.
Пожалуйста, м-р Бекстрам, он здесь ни при чем.
Lütfen, Bay Bextrum, onun bu işle bir ilgisi yok.
Ты знаешь, что я ни при чем. Это всё тот парень. - Он меня подставил.
Bütün bunlar bugün peşimde olan adamla ilgili.
Он сказал, что его неумение преподавать тут ни при чём, что дело в моей безвольности и недисциплинированности. И лени.
Öğretmeyle ilgili yapabileceği bir şey olmadığını, sorunun daha ziyade disiplin ve iradeyle ilgili olduğunu... ve benim tembel olduğumu söyledi.
он тут ни при чем.
Benim borçlarım arttı, ama o kurtuldu.
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару. А он в последнее время это делает очень часто. И мое здоровье тут ни при чем.
Yuvamdan sadece Jon beni götürünce çıkıyorum, ve son zamanlarda çok sık gidiyoruz, galiba benimle bir ilgisi yok.
Он тут совершенно ни при чем.
Burada konu o degil.
Он ни при чем.
O masum.
То есть, он подстраивает все так, чтобы быть ни при чем.
Hem olayı planlar hem de dışında klamayı başarır.
Байяно, он тут ни при чем.
- Sakin ol.
Конечно, Лютер был совсем ни при чем, но страх есть страх - он пробирает тебя насквозь.
Luther'i bu duruma getirmesi korkunç ama bu korkuydu. Ve yayıldıkça yayıldı.
Зак закричал, когда обнаружил тело, значит, он ни при чем, верно?
Zack, cesedi görüp çığlık atmıştı. Yani, paçayı sıyırdı, değil mi? Bağırdım.
Нет, он тут совсем ни при чём.
Hayır. O yüzden değil.
Деньги забрали надзиратели. Он ни при чем.
Parayı gardiyanlar aldı, yani onunla bir alakası yoktu.
Лоран тут ни при чем. Он занимается дизайном зонтов.
Pujol şemsiyelerinin tasarımıyla uğraşıyor...
- Он ни при чем.
- Ne düşünüyorsun? - Olayla ilgisi yok.
Нет, он ни при чем.
Hayır, yok.
Да, он такой, но могу заверить тебя, он тут ни при чём.
Evet var ama seni temin ederim o yapmadı.
Он тут ни при чем.
- Bununla ilgisi olamaz..
Он здесь ни при чем.
Peter'ın burası ile alakası yok.
Он ни при чем, это я!
Değil ona, benim
Либо он растерял свои умения, либо бог тут ни при чём.
Ya Tanrı yeteneğini kaybetti ya da bunun Tanrı'yla bir alakası yok.
Да, может, он видел, как она бациллы ест из чашки Петри, но легкие тут ни при чем.
Bakterileri yalamış olsa bile umurumda değil zira akciğer şikayeti yok.
Если он получил пулю, я здесь ни при чем. Что насчет сумки?
Ama kendini vurduysa bilemem.
Он дерьмовый внутри, и мы тут ни при чем.
- Bu saçmalık için hapse girmeyeceğiz.
Он был заключен в тюрьму из-за коммунистической деятельности, которая при Гитлере является ни чем иным, как геройством.
Adam Hitler rejimi tarafından hiç tasvip edilmeyen komunist aktivitelerden dolayı hapsedilmiş.
Он точно ни при чём?
Emin misin?
Он тут ни при чём! Просто не хочу больше так жить.
Onun yüzünden değil ama artık böyle yaşamak istemiyorum.
- Так что он здесь ни при чем.
- Sebebi bu değildi.
Он ни при чем.
Onun bu işle alakası yok.
Он... всегда знал, что ты тут ни при чем.
O... Hep masum olduğunu düşündü.
Он тут ни при чем.
Olay o değil.
Может, он вообще ни при чём.
Belki o yapmamıştır.
Он тут вообще ни при чём!
Onunla bir işin yok.
Он здесь ни при чём!
Onunla bir işin yok.
Он везет свидетеля, который может доказать, что Карл тут ни при чём.
Karl'ın bu işle hiç bir ilgisi olmadığını kanıtlayacak bir tanık getiriyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]