English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он ничего не помнит

Он ничего не помнит translate Turkish

79 parallel translation
Он ничего не помнит.
- Hiçbir şey hatırlamıyor.
Он сбежал. Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
об этой части своей жизни он ничего не помнит.
Görünen o ki, hayatının o bölümü tamamen silinmiş.
Он очнулся. Но он ничего не помнит.
Uyandi ama hiçbir sey hatirlamiyor.
Лори сказала, что он ничего не помнит.
Lori birşey hatırlamadığını söylüyor.
Он ничего не помнит.
Hiçbir şey bilmiyor.
И он ничего не помнит.
Ve hiçbir şey hatırlamıyor.
Его отключили на входе в служебку. Он ничего не помнит.
Kapıda beklerken bayıltmışlar ama bir şey hatırlamıyor.
У него сильный жар, он ничего не помнит.
Ateşi işte bu kadar yüksek, hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Я отвезла его в твой дом, втерлась ему в доверие,... но... он ничего не помнит.
Onu evinden aldım, güvenini kazandım, - Fakat hiçbir şey hatırlamadı.
он ничего не помнит о нападении.
Ama saldırıyı hatırlamıyormuş.
Я думаю, что да, он ничего не помнит.
Sanırım. Ne olduğunu hatırlamıyor.
И больше он ничего не помнит.
Sonrasını hatırlamıyor.
Нет, он ничего не помнит.
Hayır. Hatırlamıyor.
- На утро он ничего не помнит.
- Sabah oldugunda zaten hatirlamiyordu.
Знаешь, почему он ничего не помнит?
Neden hatırlayamadığını biliyor musun?
Шок был таким сильным, что он ничего не помнит.
Travma geçirdiği için hiçbir şey hatırlayamıyor.
Единственный, кто может связать Тома с убийством - это Кайл, а он ничего не помнит.
Tom'u cinayetle bağdaştıracak tek kanıt Kyle ve o da hiçbir şey hatırlamıyor.
У него редкий синдром. но после сильного стресса он ничего не помнит.
Do Jin'in özel bir hastalığı var. Beyninde hiçbir şey yok ama stres ve baskı altındayken birkaç saatten kısa olsa bile, bir günlük hafızasını kaybedebiliyor.
Да, похоже то, что мы ему дали сработало. Но он ничего не помнит.
Verdiğimiz şey işe yaramış gibi görünüyor ama hiçbir şey hatırlamıyor.
Он ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyordu.
Больше он ничего не помнит.
Sonrasını hatırlamıyor.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
Her iki olayda da arkadaşın cesedin üstünde bulundu ve sonra da bir şey hatırlamadığını söyledi.
Нет, он вообще ничего не помнит.
Hayır, hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Когда он приходит в себя, он как огурчик, однако ничего не помнит.
Kendine geldiğinde bir kuş kadar mutlu oluyor... ama hiçbir şey hatırlamıyor.
Похоже он ничего больше и не помнит.
Hatırladıklarının hepsi bu gibi.
- Он тоже ничего не помнит.
- Ve hiçbir şey hatırlamıyor.
Он говорил, что ищет парня, который ничего не помнит даже того, что сам сделал пять минут назад.
Hiçbir şey hatırlayamayan bir adamı aradığını söyledi. Oraya nasıl geldiğini ya da ne yaptığını bilmeyen bir adamı.
- Он, кажется, ничего не помнит.
- Olanları hiç hatırlamıyor sanki.
Даже если он не помнит ничего из этого.
Olanların hiçbirini hatırlamasa bile.
... кто бы это ни сделал, он был без сознания и возможно, даже не помнит ничего, и поэтому это полностью не его вина?
Belki de bunu yapan kişi bilincini kaybetmiştir ve olanları hatırlamıyordur.
Ничего-то он не помнит про вчерашнее!
Dün olanları hatırlamıyor.
Он не помнит ничего!
Hiç birşey hatırlamasın!
Он ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyor.
Он ничего такого не помнит.
Dolap kaybolduğunu hatırlamıyor.
Он, похоже, ничего не помнит за последние пять лет.
Son 5 yılda olup biten hiçbir şeyi hatırlamıyor.
А сейчас он говорит, что был пьян и ничего не помнит.
Şimdi de, çok sarhoş olduğunu ve sızdığını iddia ediyor.
Он был под кайфом. Утверждает, что ничего не помнит.
Uyuşturucu kullandığını, Hiç birşey hatırlamadığını iddia ediyor.
Он теперь ничего не помнит.
Artık hafızası yok.
Он совсем ничего не помнит об этом происшествии.
Olayla ilgili hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Он сказал, что не помнит ничего пока был гномом, присоединения, или почему он вступил.
Cücelikle ilgili hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor. Katılımıyla veya neden katıldığıyla.
[Говорит по-испански] Он больше ничего не помнит.
Başka bir şey hatırlamıyormuş.
Он вообще ничего не помнит, потому что он некоторым образом переродился.
Hiçbir şey hatırlamayacak çünkü bir nevi başkalaşım geçirdi.
Он не помнит ничего, за исключением последних нескольких дней.
Son birkaç gün öncesi dışında varlığına dair hiçbir şey hatırlamıyor.
Он... он говорит, что ничего не помнит о том, как погибли зародыши солдатов.
Asker yumurtalarını öldürdüğüne dair hiçbir şey hatırlamadığını iddia ediyor.
Он тоже ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamıyor.
Он говорит, что ничего не помнит.
Hiçbir şey hatırlamadığını söylüyor.
Лайдон сказал, что он ничего не помнит.
Çeviri : fherchat İyi Seyirler... Lydon hatırlayamadığını söylüyor.
Он действительно абсолютно ничего не помнит :
Gerçekten de hiçbir şey hatırlayamıyor :
Насколько я могу судить, он совершенно ничего не помнит о тебе, обо мне, о колледже, его детстве, ничего.
Öğrendiğim kadarıyla, sana, bana üniversiteye, çocukluğuna dair hiçbir şeyi hatırlamıyor.
Мне понадобилось три, четыре его приезда сюда, чтобы понять, что он... он не помнит ничего с той ночи.
Beni ziyarete geldiğinde anladım. O geceden hiçbir şey hatırlamıyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]