Он никто translate Turkish
1,940 parallel translation
Без тебя он никто.
O sensiz hiçbir anlam ifade etmez.
Он никто.
Önemli biri değil.
Я не хочу быть независимым плохим парнем, о котором никто не переживает жив он или нет.
Kimsenin ölmüş mü yaşamış mı umurunda olmayan tövbesiz kötü bir çocuk olmak istemiyorum.
Ты знаешь, он преступник, он рискует жизнью когда возит лекарства и предметы первой необходимости туда, где никто об этом не позаботится.
Kimsenin umursamadığı ülkeler için ilaç ve temel erzak malzemesi çalarak hayatını riske atıyordu, işte suçu bu.
И когда МакГаррета в тюрьме убьет человек, которого он туда и засадил, никто не будет задавать вопросов.
McGarett'ta içeri tıktığı adam tarafından öldürülseydi kimse soru sormazdı. Bu mudur yani?
На следующее утро продюсеры решили, что поскольку на треке нет зон безопасности, и он очень опасен, никто из нас не поедет по нему без небольшого обучения.
Sonraki sabah, yapımcılar pistte kaçacak yer olmadığı ve çok tehlikeli olduğu için.. biraz öğrenim görmeden hiç birimizin yarışa girmesine izin vermemeye karar verdiler.
Он вложил средства в мою компанию, когда никто на это не осмелился.
Kimse yapmıyorken şirketime o yatırım yaptı.
Никто не говорил, что он был плох.
Kötü mü? Kimse kötü olduğunu söylemedi.
А я считаю этот бизнес ебанутым, но он возразил, и он выжил, и доказал что никто не может опустить Шина, понимаете?
Çünkü bence iğrenç bir iş bu. ... ama o baş kaldırdı ve bunu sağ salim atlattı. Ve bir Sheen'i kimsenin sindiremeyeceğini kanıtladı.
Кейн... никто не знает, что он будет делать.
Kane... Kimse onun ne yapacağını bilemez.
Никто больше не вытаскивает старые истории, не переставляет глагол сюда, запятую туда, не ставит галочку, что он поработал, и идет домой.
Eski hikayeleri süpürüp, oraya bir kelime, şuraya bir sözcük oyalandıktan sonra eve gitmek.
И никто из узкого круга Каллена не знает, баллотируется он или нет.
Ve Cullen'ın ekibinden kimse, onun bırakıp bırakmadığını bilmiyor.
Он - никто.
Adını sanını kimse bilmez.
Никто не станет делать правильные вещи, когда он может делать интересные вещи.
Eğlenceli şeyler yapmak varken kimse doğru şeyi yapmaz.
Мой отец взял его на работу, когда никто больше не брал, и он ограбил заведение, проработав всего один вечер.
Kimse vermezsen babam ona bir iş verdi ve ilk gecesinde soydu dükkanı.
Думаю, потому что он был моим лучшим другом, и мне больше некуда пойти, никто больше меня по-настоящему не знает.
O en iyi arkadaşımdı ve gidecek başka yerim yok, sanırım bu yüzden. Beni gerçekten tanıyan başka kimsem yok.
- Никто не знает. Но он - легенда в сообществе супергероев.
- Kimse bilmiyor ama süper kahraman dünyasında gerçek bir efsane.
Тогда он напал на Тайлера Фэриса в костюме, чтобы никто не мог его опознать. или убедить всех, что убийца - Одинокий Мститель.
O zaman, katilimizin hedefi Tyler Faris'ti ve kostüm giyerek ya tanınmamayı garantilemek istedi ya da tanınarak, cinayet suçunu Yalnız İntikam'a yüklemek istedi.
Наверное, он чувствовал, что в доме небезопасно, поэтому хранил его в ячейке и поместил на документ, который никто бы не заподозрил.
Belki de evde güvenli olamayacağını hissetti ve bilgiyi, kimsenin şüphelenmeyeceği bir belgeye koyarak, kutuya kaldırdı.
А вот и он, Великий Никто этой недели.
Ve işte karşınızda bu haftanın asil ama tanınmayan kimsesi.
Смотри, лет через 20, когда Городской совет решит превратить этот новый аэропорт в торговый центр, и какой-нибудь псих вроде меня найдет твой скелет, никто не узнает, чей он, нахрен.
20 yıl sonra bu şehir bir terminalden bir alışveriş merkezine dönüştüğünde benim gibi bir piç senin iskeletini bulduğunda kimse bu lanet herifin kim olduğunu bilmeyecek.
Никто этого не допускал. Трупные пятна показывают, что он лежит здесь уже 6-8 часов.
- Morluklar 6 ila 8 saattir burada yattığını gösteriyor.
Никто даже не знал, что он проводит секретное исследование.
Kimse gizli bir araştırma yaptığını bile bilmiyormuş.
И он пообещал, что никто не пострадает.
Ayrıca kimseye zarar gelmeyeceğine dair bana söz vermişti.
Никто не подумает, что он на самом деле страдает... Милая, дело вовсе не в этом.
Kimse onun gerçekten öyle olduğunu düşün- -
Мы понятия не имеем, когда был убит Чарли, потому что никто не слышал выстрела из пистолета 22 калибра, которым он был убит.
Charlie'nin ne zaman öldürüldüğünü bilme imkanımız yok, çünkü onu öldüren 22'lik silah sesini kimse duymadı.
Никто не спрашивал, сколько он стоит.
Kimse ne kadar olduğunu sormadı.
Нет, он прав. Я имею ввиду иногда курицы умирают и никто в этом не виноват
Yani piliçler bazen ölür ve bunda kimsenin hatası yoktur.
Никто раньше так не спорил со мной, как он.
Daha önce hiç kimse beni bu kadar aptal bir duruma düşürmemişti.
Потому что он считает, что это его работа и никто не должен вставать между ним и его целью.
Bu onun işiydi ve kimse onunla, hedefi arasına girmemeli.
И когда все пошло наперекосяк, он убил ее, убил Мэтта и спрятад его тело в его собственном доме, где, как он знал, никто не найдет его.
Ve işler kötü gittiğinde, onu öldürdü Matt'i de öldürdü ve cesedi eve sakladı çünkü kimsenin bulamayacağını biliyordu.
Поэтому он использовал тот проход, чтобы пугать съемщиков, типа Бойеров, подкрепляя легенду об этом поместье, чтобы никто не захотел там жить.
O da, Boyer'ler gibi kiracıları kaçırmak ve konağın efsanesini büyütmek için gizli geçidi kullandı çünkü kimsenin orada kalmasını istemiyordu.
Он сказал, что пойдет прогуляется вчера ночью. и с тех пор его никто не видел.
Dün akşam yürüyüş yapacağını söylemişti ama o saatten beri kimse görmemiş.
Бретт перескочил через пару человек пока карабкался на теплое местечко на Капитолийском холме, но никто не отрицает, что он заслужил это.
Brett en üst göreve ulaşmak için kurnazlıkla pek çok insanı alt etmiş ama kimse hak etmediğini söylemiyor.
Ну, он их самый давний служащий, так что никто не застрахован.
Onların en uzun süreli çalışanlarıydı, o yüzden kimse güvende değil.
Поэтому я думаю, что никто никогда не видел, настоящее место преступления, где он убивал девушек.
Düşünüyorum da, neden kimse kızları öldürdüğü gerçek olay yeri hakkında hiç konuşmadı.
Он немного дорогой, но никто не может оценить любовь.
Biraz pahalıydı ama kimse aşka bir değer biçemez.
Никто даже не знает, как он выглядит.
- Kimse nasıl göründüğünü dahi bilmiyor.
Так что никто не узнал бы, что он был мишенью.
Böyle olunca kimse onun bir hedef olduğunu bilemezdi.
Но никто, будь он закалённым или безжалостным, не может противостоять... ужасам этого мира.
Ama hiçbir taş ya da çelik dünyanın bu korkularına siper olamaz.
Знаешь, думаю, что никто не поверит в то, что он по-прежнему мне впору.
Hala uyduğuna kimse inanmıyordur.
Он подозревается во многочисленных убийствах, но никто не смог застать его на месте преступления.
Birçok cinayetin şüphelisi, ama kimse adama karşı bir dava oluşturamamış.
Черт, он может подойти прямо к Реджинальду Доннеру, и никто его не остановит.
İsterse Reginald Donner'ın yanına gidebilir ve kimse de onu durdurmaz.
Но никто не видел, как он уходил.
Ama kimse gittiğini görmemiş.
Он слушает. Он бездомный, так что никто не замечает его.
Evsiz olduğu için kimse ona dikkat etmiyor.
Он сказал, никто так и не распутал преступление.
Evet. Kimsenin bunu çözemeyeceğini söylerdi.
Но никто из жертв не был ранен из 45 калибра, так что он просто стрелял.
Ama kurbanlardan hiçbiri 45likle vurulmamış yani boşa sıkıyormuş.
Если никто не умер, возможно, он и поможет.
Ortada ölen biri yoksa muhtemelen yardımcı olabilir.
Никто не знает, где он, потому что он очень опасный, очень "по лезвию" парень.
Kimse nerede olduğunu bilmiyor çünkü o çok tehlikeli, şiddet saçan bir adam.
Э... Я точно знаю, что никто в департаменте парков не читает письма, кроме одного сотрудника, который просто замечательный, но она.. Он сейчас не на работе, потому что он был отстранен.
Park departmanından kimsenin mektup okumadığını biliyorum ben, bir kişi dışında, harika bir kadı-adamdır, ama şimdilik orada değil, çünkü adam uzaklaştırma aldı.
Никто не хочет получить иск, когда он очнётся.
Hayır ya, uyandığı zaman başlarına açılacak bir davayla uğraşmak istemiyorlar.
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто 3354
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не придёт 34
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто 3354
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не заметит 89
никто не ответил 42
никто не говорил 155
никто не заметил 53
никто не должен знать 200
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не видел 176
никто не виноват 117
никто не заметит 89
никто не ответил 42
никто не говорил 155
никто не заметил 53
никто не должен знать 200
никто не думает 46
никто не говорит 154
никто не видел 176