English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он просто

Он просто translate Turkish

17,804 parallel translation
Не могу сказать связано ли это или он просто пригласил меня на свидание.
İkisi birbiriyle bağlantılı mı yoksa flört müydü sadece bilmiyorum.
Он просто коварный злодей.
O sadece kindar ve kötü bir adam.
Он просто вымещает это на мне.
Ve bunu bana yansitiyor.
Он просто хочет поговорить с тобой о твоей поездке.
Yolculugun hakkinda seninle birkaç sey konusmak istiyor.
Что, если он просто искренне против внешней политики США в мусульманских странах, как я, опять же?
Ya Amerikan'in müslüman ülkelerdeki dis siyasetine dürüstçe karsi çikiyorduysa?
Сначала я подумал, что он просто какой-то придурок.
İlk başlarda sikiğin biridir diye düşündüm.
Думаю, в этот раз он просто перепутал грибы, в результате траванул и себя, и своих подопечных. Ошибаетесь.
Evet, sanırım bu sefer yanlış mantarları toplayıp hem kendisini hem de müşterilerini zehirlemiş.
Моего соседа толкнули на землю и об него вытерли ноги, когда он просто хотел попасть на занятия.
Derse giderken oda arkadaşımı yere yatırıp, üzerine işediler.
Или он просто решил воспользоваться подвернувшейся ситуацией.
Ya da belki üzerine doğru gelen şanslı durumu avantajlı hale getirmeye çalışıyor.
Что если бы Ричард Никсон просто признал то, что он сделал, ему бы не пришлось подавать в отставку.
Richard Nixon yaptıklarını itiraf etseydi, istifa etmesine gerek kalmazdı yalanıdır.
Хесус сказал мне, что ты не пил с ним, что он просто позвонил тебе, чтобы ты довез его до дома, так что... Извини, что немного сорвалась на тебя.
Jesus bana onunla içmediğini söyledi, eve bırakman için seni aramış, o yüzden sana bağırdığım için özür dilerim.
Нет, он просто считает, что вам нужен аксессуар.
Sadece aksesuara ihtiyacınız olduğunu düşünüyor.
Он просто не может вспомнить, что делал или кого встречал, до того, как принял лекарство.
Sadece ilacı almadan önce neler yaptığını kimleri tanıdığını hatırlamıyor.
Он просто вот так вот приехал, как ни в чём не бывало?
Hiçbir şey olmamış gibi mi ortaya çıkıyor?
Тогда почему он просто не убил тебя?
Neden seni öldürmedi ki? Ne istiyormuş?
Или... Он просто вошел.
Ya da direk içeri girmiştir.
Она думает, что он просто сорвался.
Kendini kaybettiğini düşünüyor.
Он просто показался знакомым.
Tanıdık görünüyordu.
Он просто не в себе...
Bu adamın belli ki kafası karışmış.
Возможно, он просто защищался.
Belki de sadece kendisini savunuyordur.
Он просто хочет быть в курсе всего.
Bütün olaylardan haberdar olmak istiyor.
Он просто хочет держать меня под контролем.
Ne yaptığımı anlamaya çalışıyordur.
Он просто связан.
Eli kolu biraz bağlı da.
Значит, он просто исчез.
Yani kayboluverdi.
Просто напомните ему, что он уже здесь за 25 лет практически ничего не сделал.
Yirmi beş yıldır burada olup da neredeyse hiçbir şey başaramadığını hatırlatın.
Просто вежливо улыбайся, пока он занудствует.
O konuşup dururken nazikçe gülümsemek yetiyor.
- Ну, он же просто "вау".
- Ama etkileyici biri.
Просто.... может быть, он бы добился значительного прогресса, если бы его не расстраивали ваши визиты.
Sadece ziyaretleriniz onu üzmezse daha çok basari kat edebilir.
Ну, я недавно встречалась с ним, и он мне показался просто злым подростком.
Onunla daha yeni tanistim ve benim gördügüm sadece kizgin bir çocuktu.
Просто он тебя не знает.
Seni tanımadığından böyle.
Просто он мерзкий мелкий хрен.
Küçük ve pis bir adi.
Вместо выражения своих печалей электронным способом, он мог просто постучать в дверь. - Он боялся тебя.
Şikayetini elektronik olarak bildireceğine, ön kapımızı çalabilirdi.
И когда я не ответила, он подумал, что я получила сообщение... он думал... мы просто... мы всё оставили, как есть?
Yani mesaja cevap vermediğim için, mesajı aldığımı zannetti. Ve de her şeyin normal haline döndüğünü mü düşündü?
Он не мог просто убить мистера Фелпса, повесил его на флагштоке, чтобы школьники отдали ему честь.
Sadece Bay Phelps'i öldürmekle kalmadı okul selam dursun diye onu direğe astı.
Если бы он сказал правду об Уотергейте, они бы просто продолжили копать.
Watergate hakkında gerçekleri söyleseydi bile herkes araştırmaya devam edecekti.
Просто заколдуй его, и он отвезет нас прямо к ней. И к Страшиле.
Bisikleti büyülersen seni doğrudan Dorothy'e ve Korkuluk'a götürür.
Он не просто её припугнул.
Biraz korkutmaktan fazlası varmış.
Он не наш клиент. Я просто...
O değilmiş.
Он мог просто нажимать все кнопки, надеясь, что кто-нибудь его впустит.
Tüm zillere basıp birinin kapıyı açmasını ummuş olabilir.
Он, правда, соответствовал общему описанию, но вполне мог быть просто парнем. Нет.
Hemen tanıdın mı?
Просто я думаю, как ужасно будет, если из всех нас он единственный, кто не увидит Филлори.
Sürekli eğer biz gideriz ama o Fillory i göremezse diye dertleniyorum
Он ничего не сказал, а просто передал записку.
Hiç bir şey söylemedi sadece bana bir not verdi.
Я просто думаю, что ему дали выше оценки чем он заслуживает.
Hak ettiğinden fazla övgü alıyor bence.
И он не просто торговал на углу, был круче всех на районе.
Sadece satmazdı da. Mahalledeki en sağlam adamlardan biriydi.
- Да он всегда меня учит, типа как надо себя вести, как быть настоящим мужчиной, а сам просто врун.
Bana sürekli kural koymaya çalışıyor, nasıl davranacağımla, erkeklerin ne yaptığıyla ilgili ama kendisi tam bir yalancı.
А если он убьёт их раньше, чем мы его расколем... это просто сопутствующие потери?
Ve eğer onu kırmadan önce öldürürse onları bu sadece yardımcı bir hasar olacak değil mi?
Он его просто поймал.
Yani gayet net bir yakalamaydı bu.
Просто не хочу, чтоб он опять замкнулся в себе.
Tekrar içine kapanmasını istemiyorum.
Погоди, он собирается просто уйти, игнорируя наше существование?
Bir dakika. Bizim varlığımızı bile fark etmeden öylece gidecek mi?
Мы просто подумали, что нам стоит прийти и передать привет от Джина Хекта А ещё он опознал вас как человека, убившего Стивена и Джея Уотсона
Şöyle bir uğrayıp Gene Hecht'ten selam getirmek ve sizi Steven ve Jay Watson'ın katili olarak teşhis ettiğini bildirmek istedik.
Не выходи из машины хорошо, хорошо, не буду, я просто... не могу себе представить, как он сейчас счастлив
- Sakın arabadan inme. - Tamam, inmiyorum. Sadece...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]