English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он просто упал

Он просто упал translate Turkish

63 parallel translation
Он просто упал.
Sadece düştü. Ben bir şey yapmadım.
Голова упала на грудь. Ноги подкосились. А потом он просто упал.
Kafası öne düşmüş, dizleri kırıImış sonra da öylece... yüzüstü havuza düşmüş.
- Он просто упал в обморок. - Пропустите меня, я врач.
Bırak bakayım ben doktorum.
Может, он просто упал?
Belki de düşmüştür.
Он просто упал.
Sadece düştü.
ћожет, он просто упал с кровати?
Yatağından düşmediğine eminsin, değil mi?
Во всяком случае, должно быть глодало его потому что однажды он просто упал, видимо.
Her neyse, belli ki bu onu çok yıpratmış olmalı, çünkü bir gün düşüverdi.
Он просто упал в обморок.
Öylece yığıldı.
Даже если он просто упал, наркотики гораздо более вероятны.
Düşmüş olsa dahi, uyuşturucu kullanımı çok daha akla yatkın.
- Он просто упал.
- Düştü işte.
И ты думаешь, что он просто упал, и сразу умер, но нет, он... он держался.
Hani, düşüp hemen öleceğini falan sanırsın ya ama öyle olmadı.
Он просто упал...
Şimdi düştü...
Я не знаю, что случилось. Он просто упал.
- Ne oldu bilmiyorum.
Знаешь что, я не уверен что он просто упал.
Biliyor musun, düştüğünden emin değilim.
Он просто упал замертво
Oracıkta ölmüş.
- Он просто упал..
- Öylece yığıldı.
Он просто упал.
Bir anda yere düştü.
Он просто упал замертво. И пяти минут не прошло, как он послал за мной и врачом.
Doktoru çağırmamı istemesinin ardından daha beş dakika bile geçmemişti ki çalışırken yere yığılıp kalmış.
Он просто упал и умер.
Yani düştü ve öldü!
Похоже, что он просто упал.
Olduğu gibi buraya düşmüş görünüyor.
Однажды, на работе он просто упал и умер.
Bir gün işyerinde yığıldı kaldı.
Он просто упал на землю?
Yere mi düştü?
Он просто упал в лестничный пролет. Это..
Merdivenlerden sırt üstü düştü.
А потом он просто упал.
Sonra aniden düştü.
Он просто упал и ударился носом
Düşüp burnunu incitmiş.
Он просто упал!
Düştü!
Он просто упал, вот и всё.
Öylece çıktı birden.
И через 8 лет он просто упал где-то в районе Индийского Океана.
Ve sekiz yıl sonra, binlerce mil uzaklıktan.. ... Hint okyanusuna düştü.
Я просто поднял пистолет, когда он упал.
Sadece bu silahı onun için yerden aldım.
Может, он просто пошатнулся и упал?
Belki de vurulmadığı halde sendeleyip düştü.
Он просто стоял там, как будто упал с неба. - Откуда он подлетел? - Ниоткуда.
- Hangi yönden yaklaştı?
Я просто рад, что он упал на задницу. Он счастлив, окружен любящими людьми, поэтому я чувствую....
Daima mutlu ve rahattı....... etrafındaki herkesi severdi ve bu beni deli....
Он сказал, что просто упал.
Düştüğünü söyledi.
И, честно говоря... он был так пьян, что просто упал.
İşin aslı... o kadar sarhoştu ki... düştü ve...
Мы хотели просто немного побить его, но, когда Пит ударил его, он упал.
Onu sadece biraz hırpalayacaktık, Ama Pete ona vurunca yere düştü.
Он просто упал.
Düştü.
Просто на секунду, и он упал.
Sadece bir saniye oldu, ve o düştü.
Все что мы узнали - он просто поскользнулся и упал с балкона.
Tek bildiğimiz şey, balkondan kayarak düştüğü.
Он не просто упал?
Düşmedi, düşürüldü mü?
Чокнутая дамочка работает в его доме. Он просто подскользнулся и упал в её щелку, так?
Evde tuhaf bir orospu çalışıyordu.
Спасибо. Она говорит, они просто бежали, и он был в порядке. А потом вдруг он упал.
Bir saniye önce koştuklarını ve iyi olduğunu, bir saniye sonra düştüğünü, bir şey görmediğini söyledi.
И он... он упал и просто начал дергаться в судорогах.
Saçama sapan hareket etmeye başladı.
Он не вскрикнул, просто упал за борт.
Yardım istemedi, teknenin arkasından düşmüş.
Он просто упал из-за картины.
Tablonun arkasından düşüverdi.
- Потом он упал? - Ты просто его забрал?
Öyle aldın mı yani?
Он сидел ел, а потом просто упал.
Yemek yiyordu ve bir anda yere yığıldı.
Он перевязывал мне ногу, потом просто упал.
Bacağımı sarıyordu sonra bir anda düştü.
Не знаю. Просто... ударил его сбоку в голову костылём, и после того, как он упал, я... ударил его другим костылём... несколько раз.
Koltuk değneklerimden biriyle birazcık kafasına vuruverdim yere düştükten sonra da öbür koltuk değneğimle birkaç kez daha vurdum.
Я не знаю. Он просто сам упал.
- Bilmiyorum, kendi kendine düştü.
Я просто говорю... Он напился и упал.
- Diyorum ki, adam çok içip düştü.
Я нашла телефон, он, должно быть, просто упал...
Telefonunu buldum, elinden uçmuş olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]