English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Он разбился

Он разбился translate Turkish

119 parallel translation
Он разбился.
Dayanamadı.
Я появился, когда ты пожелал, чтобы он разбился и сгорел.
Kaza yapıp yanmasını dilediğinde bindim araca.
Он разбился в 1955-м году. Это была страшная авария.
55'iyle burada gelmiş geçmiş en kötü kazaya kurban gitti.
Он разбился на мотоцикле.
Artık yok. Bir motosikletle ölüme gitti.
Он разбился, Чача.
Kırıldı.
Ранним утром он разбился на своей машине.
- Sabah erken saatlerde arabasıyla buraya yakın bir yerde kaza yapmış.
Что он разбился в авиакатастрофе, как и должен был много лет назад.
Bunca yıl önce olması gerektiği gibi bir uçak kazasında öldüğüne dair.
Мои родители летели на самолете, и он разбился. И так они встретились.
Annemle babam aynı düşen uçakta tanışmışlar.
Он разбился в День Высадки.
Çıkarmanın başladığı gün.
Он разбился, и они взорвались.
... yere çakıIdı ve bir patIama oIdu.
Он разбился на части
Tüm anılarım paramparça oldu
Ты управлял самолетом с пульта, и он разбился.
Uçağı uzaktan kumanda ile yönetiyordun ve düştü.
Год назад он разбился на машине.
Bir yıl önce trafik kazasında öldü.
Он разбился на скорости 350 миль в час, но выжил, чтобы пожать славу.
O da saatte 350 mili çaktı ama sefil bir hayat yaşadı.
Он разбился здесь, на этом острове.
Buraya, bu adaya düştü.
Он разбился.
Paramparça olmuş.
И когда Джимми исполнилось 18 лет... он разбился на мотоцикле.
Ve Jimmy, 18. yaş gününde bir motosiklet kazasında öldü.
Когда он разбился на машине, я решила, что мы свободны.
Arabayla kaza yaptığı gün kurtulduğumuzu düşünmüştüm.
Нет, он разбился на лыжах и думает, что сейчас 1985 год.
Hayır, kayarken kaza geçirdi, 1985'te olduğumuzu sanıyor.
Он разбился?
Uçağı mı düştü?
Он разбился во льдах, вероятно, несколько тысяч лет назад.
Buzlara çakılalı muhtemelen birkaç bin yıl olmuş.
И он разбился! Это был единственный шприц!
O tek şırıngaydı.
Почему он разбился? !
Neden kırılmak zorundaydı?
Полиция сказала, что он разбился.
Eun-sun. Düşer düşmez ölmüş.
Где он разбился?
Nereye düştü?
Он разбился.
Çok ses çıkarıyordu.
- Смотри, чтобы он не разбился в твоих руках.
- Eline aldığında kırılmasın.
Он говорит, что кто-то разбился на улице.
Yola bir adamın düştüğünü söylüyor.
Хотелось бы услышать что-то более конкретное. Он не разбился.
Daha kesin bir şey olsaydı, daha iyi hissederdim.
Пусть бы он упал и разбился.
Kayaların üzerinden düşmesine izin vermeliydin.
Он победил. Он стал уходить в отрыв перед тем, как разбился.
Kaza yapmadan önce benimle arayı açıyordu.
Дорогая, ты помнишь войну? Корабль твоего отца разбился и он жил на острове.
Tatlım, hatırlıyor musun, savaş sırasında gemisi vurulmuş ve baban bir adaya düşmüştü?
Он не просто разбился.
Sadece düşmekle kalmamış.
Он вращался так быстро, едва не разбился.
Çok hızlı bir şekilde savruldu. Nerdeyse parçalara ayrılıyordu.
Его корабль разбился, он дрейфует на далекий остров...
Gemisi parçalanır ve o suyun karşı tarafında bir adaya sürüklenir...
Он был пьян, Он... разбился и утонул.
Sarhoşmuş, çarpmış ve boğulmuş.
Но когда автобус смыло, может гроб разбился или вроде того и теперь он свободен и от гроба, и от проклятья, старик
sadece kurumuş eski bir cesetti ama otobüs sele kapıldığında, belki ters döndü veya kırıldı, ve şimdi hem tabuttan, hem de lanetten kurtuldu.
Ты же говорила, что он на джипе разбился.
Jip kazası olduğunu söylemiştin.
Сегодня утром он погиб, разбился на мотоцикле.
Bugün bir motosiklet kazasında ölmüş.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Şimdi Vic'in onu asla affetmeyeceğini düşünüyor. Bu yüzden ona bir cenaze sonrası Noel partisi düzenledi. Bu arada bu bir ilk olmalı.
Когда он наконец приземлился, он не просто сильно разбился, он совсем развалился... на все составляющие и вернулся в первобытное состояние.
Sonunda düştüğünde, tamamen parçalanacak kadar hızlı çarpmadı, temel öğelerine ayrıldı ve tekrar doğaya döndü.
Он не разбился, лишь припарковался.
Mecburi iniş değildi, sadece park ettik.
- Он упал и разбился.
- Düştü ve kanamadan öldü.
Он же разбился. Разве он не уничтожен?
Düştüğüne göre parçalanmış olmasın?
Именно поэтому он на самом деле разбился.
Asıl kaza yapmasına bu sebep oldu.
Он должно быть упал и разбился.
Simon Crowther. Burada yatıp ölmüş olmalı.
Но он свалился с лошади и разбился!
Ama atın üstünden kaymış ve ölmüş.
"Хочешь сказать, что он не разбился вдребезги?"
'Eski salımız, çarpıp parçalara ayrılmadı mı demek istiyorsun?
Он разбился.
Kaza yaptı.
Он повстречал пилота, самолет которого разбился в пустыне.
Uçağı kaza yapıp çöle düşen bir pilotla tanışıyordu.
Он вылетел из Нигерии с наркоторговцами на борту, а разбился здесь.
Nijerya'dan kalkıp buraya düşmüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]