Она была беременна translate Turkish
224 parallel translation
Как давно она была беременна?
Ne kadardır hamileydi?
Я женился на ней, потому что она была беременна.
Hamile kaldığı için evlendim onunla.
Она была беременна. И у нас уже был ребенок.
Hamileydi... bir tane de bebeğimiz vardı.
Она была беременна. С целью?
Yarın sabah görüşmek üzere, hoşça kalın Lordlarım.
Она была беременна всё это время, а ты даже не сказал мне? !
Bu kadar zamandır hamileydi ve sen bana bunu söylemedin mi?
Она была беременна. Это ты знал?
Hamileydi, biliyor muydun?
Я же был ещё парнишкой, но она была беременна вами.
Sadece bir çocuktum Ve, sana hamileydi.
Он же никогда не был тебе отцом, он бросил твою маму, когда она была беременна, он довел Нэйтан до наркотиков.
Yani sana hiç babalık yapmadı, annen sana hamileyken sizi terketti....... Nathan aileyi terk edene kadar, üstüne gitti.
Мистер Риверс, она была беременна.
Bay Rivers. Karınız hamileydi. Öyle mi?
Она была беременна.
Hamileymiş.
Отец сбежал, когда она была беременна.
Kıza hamileyken babasından ayrılmış.
Она была беременна?
Hamile miymiş?
Я не знал что она была беременна.
Hamile olduğunu bile bilmiyordum.
Она была беременна.
Hamileydi.
За что я мог её простить, за исключением того, что она была беременна его ребенком.
Bunun için onu affedebilirdim, tabii o adamdan hamile kalmasaydı.
- Я думаю, что она была беременна в то время.
O zamanlar kız hamileydi galiba.
Она была беременна.
Hamile idi.
— Когда ее убили — она была беременна.
- Kız, öldüğünde hamileymiş.
- Когда ее убили - она была беременна.
- Kız, öldüğünde hamileymiş.
Выяснилось, что она была беременна и не знала этого.
Sonradan ortaya çıktı ki, hamileymiş ve ben fark etmemişim.
- Пока она была беременна?
- O hamileyken mi?
И вот, я копалась в старье, и нашла ЭТО. Это её дневник того года, когда она была беременна мной.
Oteldeki eski kutuları karıştırıyordum, birden bunu buldum İçinde bana hamile olduğu dönemi de yazdığı günlüğü.
Она была беременна.
O, hamileydi.
Мама курила и выпивала бутылку дешевого вина каждый вечер, даже когда она была беременна нами.
Anne bize hamileyken sigara ve her akşam bir şişe Ruiniti içti.
Если бы она была беременна, то пришла бы ко мне, т.к это подвергает опасности будущее команды и мою карьеру.
Eğer takım kaptanım hamile ise ki bu Cheerios'larımın geleceğini ve öğretmenlik süremi tehlikeye atar yardım etmem için bana gelirdi.
Мне нужно было это повышение, а Карлос как раз обошел одну коллегу, потому что она была беременна.
Bu atamaya ihtiyacım vardı ama Carlos sırf hamileyim diye bunu benim elimden alabilirdi.
Она ведь была беременна, не так ли?
Hadi, söylesene!
Она не была беременна?
Bir çocuğu olmayacak mıydı?
Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Mary'le sokakta çarpıştık ; bir varil kadar kocamandı.
Я пересмотрела все медицинские записи Таши и не нашла там ни одного упоминания, что она когда-либо была беременна.
Tasha'nın kayıtlarına hamile kaldığına dair hiçbir iz yok.
Она... была беременна.
Bir çocuğu olmuştu.
Когда мама была беременна тобой... она поправилась на 18 килограмм.
Annen sana hamileyken... 18 kilo birden aldı.
Мы приучены разнюхивать повсюду. Когда девушка утопилась, разузнать не была ли она беременна.
Burnumuzu her işe sokmayı bir kız intihar ettiğinde hamile olup olmadığını öğrenmeyi.
Нет, она умерла когда была беременна моей младшей сестрой.
Hayır, kızkardeşimi doğururken öldü.
Когда моя жена была беременна, она тоже не хотела, чтобы за ней ухаживали.
Benim eşim de hamile kaldığında, nazlandırılmayı istememişti.
Она уехала из Англии, потому что была беременна и Бланш покончила с собой.
Hamile olduğu için İngiltere'yi terk etti ve Blanche intihar etti.
Я всегда думал, что она выглядела сексуальнее всего, когда была беременна.
- En seksi halinin hamilelikteki hali olduğunu düşünüyorum.
Она была беременна.
Hamileydim.
Когда полиция провела вскрытие трупа... они обнаружили, что она была... беременна на 4 месяце.
Polis otopsi yaptırınca kızın dört aylık hamile olduğunu keşfetmişler.
Можно свести свою жизнь, кто-то так и делает, к оплакиванию, скорби по утраченному объекту. Джули из "Три цвета : синий" узнаёт, что её муж был не таким, каким она его считала, что он её обманывал, у него была любовница, и она беременна.
Meşhur dairesel çekimde, sevişirken July'nin yüzünü gördüğümüzde gerçekleşen şey işte budur.
Когда моя мама была беременна мной, Врачи сделали ультразвук и выяснили, что она ждет близнецов. Когда они повторили ультразвук
Annem bana hamile kaldığında,... ultrasona girmiş ve o sırada ikiz sahibi olacağını farketmişler.
Но она также должна была проверить не беременна ли я
Ama benim de hamile olup olmadigimi kontrol icin oradaydi.
Значит, недавно она была беременна.
Anlamı yakın zamanlarda hamileymiş.
- Она не была беременна?
Kadın hamile değil miymiş?
- Я думаю только о том, была ли она беременна.
Ya hamileyse diye düşünüp duruyorum.
Думаю, она была беременна.
Ama Bayan Pennel bunu duymak istemiyormuş.
Правдивая сплетня и она испортит этому человеку жизнь... была о том что Пэм беременна.
Doğru olan dedikodu ki bu o insanın hayatını mahvedecek. Pam hamile.
Она была беременна.
- Ön inceleme temiz.
Она была в ярости, когда я ей не сказала, что ты, возможно, беременна.
Hamile olabileceğini söylemediğim için çok kızdı.
Она была беременна
Hamileymiş.
Она не была беременна.
- Normal sosisli,
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была здесь 281