English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она была в порядке

Она была в порядке translate Turkish

111 parallel translation
Она была в порядке.
Çok iyiydi.
Она была в порядке, пока я не начала ее двигать.
Sağolsunlar, biraz alelacele taşındım.
Она была в порядке.
Orada gayet iyiydi.
Она была в порядке всего лишь днем ранее. Странно.
Daha dün iyiydi.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır, iki yıl öncesine kadar normaldi.
Нет. Она была в порядке, пока 2 года назад не прекратила разговаривать
Hayır iki yıl öncesine kadar normaldi.
Она была в порядке.
İyi gözüküyordu.
Она была в порядке, когда я ее принял.
- Doğduğunda gayet sağlıklıydı.
- Но она была в порядке.
- Göğüs tüpü iyi gelmişti.
О боже! А она была в порядке?
Bir şey olmuş mu?
Она была в порядке 2 часа назад.
2 saat önce iyiydi.
Да, она была в порядке.
İyiydi.
И когда ты видела ее, она была в порядке?
Neredeydi? İyi miydi?
Она была в порядке, когда мы ее забирали.
Getirdiklerinde buna ihtiyacı vardı.
- да, но если что-то не так, что-то из-за... меня... Я просто хочу, чтоб она была в порядке.
- evet, ama ya bir şeylerin yanlış gitme olasılığı varsa, yapabileceğin bir şey... ben sadece iyi olduğunu bilmek istiyorum.
Она была в порядке.
Durumu iyiydi.
Последний раз, когда я видел Фаору, она была в порядке.
Faora'yı son gördüğümde Zod ile birlikteydi.
Она была в порядке всего минуту назад.
Daha bir dakika önce hiç bir şeyi yoktu.
Она была в порядке.
Durumu normaldi.
Ее выписали три дня назад Она была в порядке
Onu üç gün önce taburcu etmiştik. İyiydi!
Насколько ей известно, минуту назад она была в порядке, а в следующую, уже дрейфовала на волнах своих сокровенных мыслей.
Ona göre, bir an iyiyken biraz sonra en derin düşüncelerine doğru sürükleniyor.
- Она была в порядке, сэр.
- İyiydi efendim.
Весь день она была в порядке, и вдруг...
Bütün gün iyiydi, sonra birden...
Нет, ты сказал, что она была в порядке.
- Ama iyi olduğunu söylemiştin?
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной.
Dürüst olsaydı olabilirdi.
Когда ее привезли домой, она была в полном порядке остальное написано в газете.
Onu evine götürdüklerinde bir şeyi yoktu. Gerisi gazetelerde yazıyor.
Все в порядке, она снова была женщиной.
Ve sonra birdenbire yine kadın olmuştu.
Она была в порядке.
Yeterince derdi var zaten dedim.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Bu korkunçtu, korkunç Ama ambulansın arkasıda hızlı kullanmak harikaydı. O bilinçlidir.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
Tom'un babası ihtiyar doktor, her gün bir hastalık icat ediyor giderek tıbbiye günlerinden kalma testlerin bağımlısı haline geliyor Grace de büyük bir kararlılıkla hiçbir şeyi olmadığını söyleyip duruyordu.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Şokta olmalıydı zira sürekli bana iyi olup olmadığımı soruyordu.
- Моя мать сказала, что она примет участие в лотерее, но она не была выбрана. - Все в порядке.
Sorun yok.
Она была в порядке.
Temizdi.
Она не была "в порядке" 2 часа назад.
İki saat önce iyi değilmiş.
Ну, я уверен, что она в порядке, где бы она ни была... понимаешь.
Pekala, her neredeyse başının çaresine bakıyordur bilirsin.
- Она была в.. эй, все в порядке?
- İyi misin? - Evet.
Она только что была в порядке.
Bir dakika önce bir şeyi yoktu.
Она не была в порядке.
Durumu iyi değildi.
- С ней все было в порядке? - Она была очень расстроена.
- İyi miydi?
Вчера ночью она была в полном порядке, а утром внезапно как будто повернули выключатель.
Dün gece iyiymiş, bu sabah birden sanki bir tuş açılmış gibi.
С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила И мы не станем банкротами
Rachel düzelecek eminim kovduğun kişi hak etmiştir ve iflas etmeyeceğiz.
После разрыва она вроде была в порядке.
Ayrıldıktan sonra gayet iyi görünüyordu.
Когда она была здесь последний раз, все было в порядке.
Onu en son gördüğümde bir problemi yoktu.
Я тебя не виню, но Зои была в порядке тогда, значит, она, очевидно, столкнулась с био-активатором потом.
Seni suçlamıyorum ama eğer Zoe önce iyiydiyse demek ki o zamandan sonra bio-aktivatörle etkileşime girmiş olmalı.
Это была девушка, она в порядке. А, ну это Дэйв, он на меня работает.
Ne dedi?
Ты знаешь, я сделаю всё, что потребуется, чтобы Блэр была в порядке. Но поверь мне, она справится.
Biliyorsun Blair'in iyiliği için ne yapmam gerekiyorsa yaparım.
Она обновила его 5 раз за последний час, так что где бы она не была, думаю, с ней, наверняка, все в порядке.
Son saatte 5 kez güncellemiş. Yani, herneredeyse, sanırım güvendedir.
Давай просто надеяться, что она была права и Лейла в порядке.
Sadece, umalım haklı çıksın ve Leila iyi olsun. Hmm?
Не так давно она была не в порядке?
Son zamanlarda hastaydı, değil mi?
Она была немного обезвожена, но я дал ей воды, и с ней все будет в порядке.
Biraz susuz kalmış sadece ama ona biraz sıvı verdim. Yani tamamen iyileşecek.
Она была не в порядке, Финн. Она умирала.
Durumu iyi değil, Finn.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]