Она была мертва translate Turkish
299 parallel translation
Она была мертва за три дня до публикации об ее смерти.
Gazeteye yazılmadan üç gün önce ölmüştü.
Но когда вернулась экономка, она была мертва.
- Ama Janet geri döndüğünde ölmüştü.
- Она была мертва или еще жива, когда...
- Hayatta mıydı ölümü- -
17 часов и 30 минут - это после того, как она была мертва.
- 5 : 30 yani öldükten sonra.
Она была мертва уже около двух часов.
İki saat önce ölmüş olduğunu.
Она была мертва, когда Вы ушли.
Siz ayrıldığınızda zaten ölmüştü.
Когда мадам Клепертон обнаружили, она была мертва не меньше 5 часов.
Madame Clapperton bulunduğunda en az 5 saattir ölüydü.
Но в это время она была мертва.
Ve o vakitte çoktan ölmüştü.
Когда они, наконец, приехали туда, она была мертва.
Sonunda oraya gittiklerinde, onu ölü bulmuşlar.
Ну, моя мама умерла в свои сорок... но она была мертва ещё до этого.
Annem öldüğünde kırk yaşlarındaydı. Ama aslında çok önceden ölmüştü.
Она была мертва. Трикордер чётко показал...
Tricorder gösterdi...
Технически, несколько минут она была мертва.
Teknik olarak birkaç dakika ölmüştü.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто... вечером,... я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
Sonra, bir akşam, randevu akşamlarından biri değildi, bir akşam anneme dönüp gözlerine baktım ve öldüğünü gördüm.
Если она была мертва три года, как она с нами разговаривала?
Eğer üç yıldır ölüyse bizimle nasıl konuşuyordu?
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
А она была мертва уж несколько дней...
Kadın günler önce ölmüştü.
Она была мертва утром.
Ama bu sabah ölmüştü.
Мы думали, что она была мертва.
- Öyle sandık.
- Она была мертва?
Ölü olarak mı?
Она была мертва.
O ölmüştü.
Говорит, она была мертва еще до попадания в воду.
Suya atlamadan ölmüş dedi.
Она была мертва.
O çoktan öImüştü.
Когда я вернулся, она была мертва.
Döndüğümde ölmüştü.
Ты хочешь чтобы она была мертва?
Ne o, ölmesini mi istiyorsun?
Судя по медицинскому отчёту, она была уже мертва.
Doktor raporuna göre, kız zaten ölmüştü!
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Mr. Parks'ın arabasındaymış ve. korkarım... ölmüş.
Он раскопал ее могилу, чтобы убедиться, что она мертва, Не сознавая, что её могила была грядкой его матери.
Öldüğünden emin olmak için kazdı mezarını, aldırmadı mezarın annesinin çiçekliği olmasını.
Ее образ использовался для приманки, но она была уже мертва
Onun imajını seni ayartmak için kullandılar. Ancak o çoktan ölmüştü.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Она уже была мертва.
Zaten ölmüştü!
- Она уже была мертва некоторое время.
- Öleli bayağı olmuş.
- Она была абсолютно мертва.
- Kesinlikle ölmüştü.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет? Так что я полагаю
Sevgilim, zaten ölmüştü, değil mi?
- Она была уже мертва.
O öldükten sonra.
Я знаю. Но она была уже мертва а я не смог ее отпустить.
Biliyorum ama o ölmüştü ve gitmesine izin veremezdim.
Когда ты пришла туда, она была жива или мертва?
Oraya gittiğinde, yaşıyor muydu ölü müydü?
- Неважно, какой стервой она была, она теперь мертва и ты никогда не станешь для него лучше этой сучки.
Yaşarken kaltağın teki olsa da farketmez, şimdi ölü ve sen onun hayatını alan bir kaltaksın.
У нас была зацепка, но она... э вроде как мертва. Ты говорил со своими информаторами?
Bir iz bulduk ama bir nevi öldü.
- Так что произошло, когда ты вернулась домой? - Когда я пришла - она была мертва.
Gittiğimde ölmüştü.
Теперь она мертва, но уже тогда она была на полпути.
Şimdi öldü ama o zamanlar da gidiciydi.
она была уже мертва.
Geri döndüğümde, ölmüştü.
Она была уже мертва, убита Зверем.
Zaten ölmüştü, canavar tarafından öldürülmüştü.
Один из местных шёл мимо и увидел её - она казалась спящей, но была мертва.
Köydeki biri onun cesedini buldu sanki uyuyor gibiydi.
Может быть, она была без сознания. Или уже мертва.
- Belki kadın zaten ölmüştü.
Как будто она уже была мертва.
Sanki kadın daha önceden ölmiş gibi.
Ты хочешь сказать, что она уже была мертва, когда её ударили мотыгой?
Yani kadın çapa vurulmadan önce mi ölmüş diyiyorsun
Была перестрелка, и, как ни печально, она... Она мертва.
Çatışma sırasında ne yazık ki kadın öldü.
Когда я спустилась вниз, она была уже мертва. я осталась одна.
Aşağı indiğimde ölmüştü ben de yalnız kaldım.
Если бы это был этот менингит, она бы уже была мертва.
Menenjit olsaydı şimdiye ölmüştü.
Она была одной из нас, мы ей доверяли, а сейчас она мертва, из-за этой штуки.
O bizden biriydi, ona güvendik ve bu hayatına mal oldu.
К тому времени она ведь была уже мертва!
Onu bulduğumda çoktan ölmüştü.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была милой 57
она была одна 65
она была 579
она была расстроена 69
она была жива 54