English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они делают это

Они делают это translate Turkish

862 parallel translation
Хуже, когда они делают это в полночь.
En azından gece yarısı yapmalarından iyidir.
Они делают это, чтобы запутать наблюдателей.
Genellikle kaçmaktan ama işin içinde gizem barındıran her şeyden kısacası.
И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Bunu yapıyorlar çünkü işlerini rekabetçi bir sahada tutmak istiyorlar.
А они делают это из-за моей музыки.
Polisler beni dövüyor çünkü o müziği açıyorum.
Они делают это в ТВ шоу.
Yeniden kullanıp, televizyon programı yapıyorlar.
Они делают это за деньги?
İçerideki insanlar bunu para için mi yapıyorlar?
Когда они делают их ритуалы, они делают это, их работу, гармонично, через танцы, чтобы усилить иммунную систему Земли, но все они были убиты.
Onlar ritüellerini yaptıkları aman, işlerini yapmış oluyorlardı Uyumla, danslarla, yeryüzünün bağışıklık sistemini güçlendiriyorlardı, fakat hepsi katledildi.
Когда два человека любят друг друга, они делают это по-разному.
İki insan birbirini sevince..... eşit sevmiyorlar.
И заметил, что они делают это не так, как мужчины.
Ve bunu erkeklerden farklı yaptıklarını farkettim.
А это что они делают, если не отвечать на их вопросы.
Onlara istediklerini söylemezseniz size yapacakları budur.
Это их работа, и они делают ее хорошо, но Скотт не обращает на это внимание, и все еще встречается с Элисон.
İşleri bu ve bunu çok güzel yapıyorlar fakat Scott geçmişe bakıp hala Allison'a aşık olabiliyor.
О, боже, почему они это делают с нами?
Oh, Tanrım, bunu bize neden yaptılar?
Теперь понятно, почему они это делают.
Şimdi nedenini anlıyorum.
Зачем они это делают?
Neden bunu yaparlar ki?
Как они это делают?
Nasıl yapıyorlar?
Которая стала старше, это правда, как все они делают,
Büyüyor, bu doğru Hep böyle olmuyor mu?
Они не работают. За них это делают их девочки.
Emekliye ayrıldılar ve kızları onların yerine çalışıyor.
- Они опять это делают в соседней комнате.
- Yine yapıyorlar yan odada.
Они уже давно делают это.
Bunu çoktan yapıyorlar.
То есть... Как они это делают?
Yani, nasıl yapılıyor o zaman?
Они это всегда делают?
Bunu her zaman yapıyorlar mı?
Забавно, когда люди причиняют тебе боль, они всегда делают это ради твоего же блага.
İnsanlar ne zaman birini incitse nedense hep kendi iyiliği için olduğunu söylerler.
Если бы она добралась до нужного места, Джим... Как они это делают, к-н?
- Böyle insanlar nasıl olur?
ак они это делают?
- Peki neyin peşindeler?
А сколько денег на это уходит, пока они это делают.
Bunu yaparlarken ne kadar para boşa gidiyordur kim bilir.
Продолжай! как они это делают.
Vadiye su verdiklerini ve bu yüzden bir miktar su kaybı olduğunu söyledi.
Почему они это делают?
Neden böyle dönüyorlar?
Люди... Почему они это делают?
İnsanlar, neden böyle yapıyorlar?
Почему они это делают?
Neden yapıyorlar?
Зачем они это делают? Проклятая детвора!
Lanet olası çocuklar.
И не от меня зависит, а от моего шефа, и шефов моего шефа, это они делают программу, а не я.
Ayrıca ; bu bana bağlı değil. Patronuma bağlı, patronumun patronları, programı yapanlar onlar.
Почему они это делают?
Bunu neden yaptılar?
Конечно, они делали это ради денег как и все остальные делают это ради денег.
Herkes nasıl para için yapıyorsa onlar da tabii ki, para için yapıyordu.
Не могу представить. Это было хуже того, что они делают друг с другом.
Birbirlerine yaptıklarından daha rezil bir şey tahayyül bile edemiyorum.
Что они обычно делают в это время?
- Peki onları nasıl bulacağım?
Посмотри как они это делают
- Buna alışkınlar. Buna alışkınlar.
Все, что они делают, это только поднимают пыль.
Tozdan başka bir şeye neden olmazlar.
- Это то, что они делают?
- Şimdi de öyle mi yapıyorlar?
И то, что они фактически делают, это ведут Вас в другой тип менталитета группы, или религии нью эйдж, не важно что это, и люди все еще не в состоянии вырваться на свободу из этого и следовать их собственным... путешествием, или их собственным путем, который я думаю самый важный из всего этого.
Yaptıkları şey sizi bir başka sürü psikolojisine ya da modern bir dine sokmaktan başka bir şey değil ve insanlar hala bunlardan kurtulmaktan acizler Kendi yolculuklarını ve yollarını takip etmekten acizler, oysa bu en önemlisi..
То, что они делают, это ужасно...
Çok kötü...
Что они делают? Это обыск, Шатов.
Bu bir arama Şatov.
Единственный, кто извлекает выгоду из запрета... это гангстеры, они делают деньги на этом, и еще политики, которые осуждают наркоту, и зарабатывают этим ваши голоса.
- Tatlım, bence eroin farklı bir şey. - Yasakları bir tek bundan para kazanan gangsterler ve bunu lanetleyerek oy toplayan siyasetçiler sever.
Если они хотят делать это, пускай делают...
Yapmak istiyorlarsa yapsınlar.
Они это делают, Энни.
Bunu her zaman yaparlar, Annie.
Они случайно свернут с дороги, сами не зная зачем они это делают.
Kesin olarak ne yaptıklarını bilmeden evinin sokağına girecekler.
ак вы думаете, люди когда нибудь будут путешествовать на Ћуну... как они сейчас это делают на поездаx?
Sence, ülkeyi trenlerle boydan boya geçtiğimiz gibi aya da seyahat edebilecek miyiz?
- ћне нравитьс € как они это делают, мам.
Vay canına. Yaptıklarına bayıldım anne.
Может быть, некоторые подруги делают это только чтобы угодить ему,..... но рано или поздно они говорят : "Какого черта?"
Belki birkaç jimnastik hareketi hoşlarına gider,..... ama kısa bir süre sonra sıkılıp "Nedir bu lanet şey?" diye sorarlar.
– Это то, что они делают в фильмах.
Amacın ne? - Aynen filmlerle olduğu gibi.
Зачем они это делают?
Bu kutuları neden toprakla dolduruyorlar ki?
Это всё о чём они говорят, политики и медиа. Постоянно давят на вещи, которые разделяют нас, вещи, которые делают нас разными.
Farklılıklarımız yerine benzerliklerimizi gösteren şeylerden bahsetmek istiyorum, çünkü bu ülkeden duyduğumuz tek şey farklılıklarımız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]