English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они делают то

Они делают то translate Turkish

425 parallel translation
Пока они делают то, что нам нужно.
Şimdilik, istediğimiz şeyi yapıyorlar.
Публика знает, что они делают то, что сделали обезьяны.
Maymunların yapacağı işi yaptıklarını halk biliyor mu sanıyorsun?
я согласен на профсоюзы, но они делают то, что говор € т онсерваторы - создают трудности.
Sendikalar konusunda dediklerine katılıyorum..... hepiniz Tebbit'in dediklerini yaptınız ama hâlâ iş arıyorsunuz.
Они делают то, что никто не думал, они сделают в такой момент.
Herkesin bir daha yapmayacaklar dedikleri şeyi yapıyorlar.
Знаешь, когда смотришь на атлетов, кажется, что они делают то,.. ... что умели делать всегда, а не то, чему их научили.
Hani atletleri izlersin ya... öğrendikleri bir şeyi yapıyor gibi değillerdir de, sanki her zaman bildikleri bir şeyi hatırlıyor gibidirler.
- Они делают то, что им велят. - Это неправда.
- Kendilerine söyleneni yaparlar.
- Да, но дети, как губки... они делают то, чему их научили.
Kafasına koyduğunu yapar. Ama çocuklar böyledir üstlerine gittikçe inadına yaparlar.
Я считаю, что они делают то же, что делали бы и вы на их месте.
Bence... Sizin yaptığınızın tamamen aynısını yapıyorlar.
- То, что они делают, хуже.
- Daha da beterini yaparlar.
И, когда они играют против тебя - то не делают вид, что они на твоей стороне.
Sana karşı olduklarında, seninmiş gibi davranmazlar.
То есть... Как они это делают?
Yani, nasıl yapılıyor o zaman?
Мы нашли то место, где они делают фальшивые доллары.
Sahte Dolar basılan yeri bulduk.
Наверное, они делают ставки на то, как долго ты пробудешь моим напарником.
Benim ortağım olarak ne kadar hayatta kalabileceğini oyluyorlar.
Когда они встают в позы, в которых акцент делается на руки, они делают что-то вроде этого.
Biliyorsun, göster onlara.
Люди наказываются за то, что они делают?
İnsanlar yaptıkları için cezalandırılırlar mı?
Да. Они помогают мне по дому. Делают то да сё.
- Evet, evimde bağımsız çalışıyorlar.
И некоторые из них... они всё ещё где-то там, делают то, что они всегда делали.
Ve bazıları da... hala oralarda bir yerlerde, hep yaptıkları şeyi yapmaktalar.
- Это то, что они делают?
- Şimdi de öyle mi yapıyorlar?
И то, что они фактически делают, это ведут Вас в другой тип менталитета группы, или религии нью эйдж, не важно что это, и люди все еще не в состоянии вырваться на свободу из этого и следовать их собственным... путешествием, или их собственным путем, который я думаю самый важный из всего этого.
Yaptıkları şey sizi bir başka sürü psikolojisine ya da modern bir dine sokmaktan başka bir şey değil ve insanlar hala bunlardan kurtulmaktan acizler Kendi yolculuklarını ve yollarını takip etmekten acizler, oysa bu en önemlisi..
То, что они делают, это ужасно...
Çok kötü...
Чтобы описать тебе их систему, нужен особый разговор, но посмотри... что они делают... если так переключишь, то у тебя будет калькулятор.
Onların sistemlerini sana açıklamam asırlar alır. Sadece şuna bak. Böyle, bir hesap makinası.
Но они что-то делают!
Ters giden bir şey var! - Haydi, tamam.
Ты даешь кому-то шанс шанс изменить свою жизнь к лучшему. Возможность быть частью нового смелого предприятия. И что они делают?
Daha iyi şartlarda yaşasın diye birine şans veriyorsun yeni bir teşebbüse dahil olsun diyorsun ve o ne yapıyor?
– Это то, что они делают в фильмах.
Amacın ne? - Aynen filmlerle olduğu gibi.
Есть что-то, чего они не делают?
Yapamayacakları şey var mı acaba?
Как они это делают? Вы когда-нибудь пытались сказать кому-либо, что у него на лице что-то?
Çitten belli bir mesafe uzakta olduğunuzda bazen size yaklaşıyormuş gibi!
Они стали продавать салаты, и все фаст-фуды в Америке теперь делают то же самое.
- Evet.
Они делают лишь то, что слышат от своих родителей.
Anne babalarının dedikleri gibi davranıyorlar.
- Да, это то, что они делают.
- Evet, onlar aynen böyle yaparlar.
- Что же они делают? Сидят на дороге, ждут чего-то!
Peki ne yapıyorlar!
Это то, что они делают.
Sen ne sandın?
А некоторые просто носят ленточку и думают, что они что-то делают. Но только не я.
Bazı insanlar bir kurdele takıp bir şey yaptıklarını sanıyorlar.
Вы одобряете то, что они делают?
Yaptıklarını onaylıyor musun?
Они что-то делают.
Bir şey oluyor.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95 $ не только купить кофе но и ощутить свою индивидуальность.
Ne yaptıklarını bilmeyen... ve kim olduklarını, 2.95 dolara kahve almakla kalmayıp kendilerini buluyorlar.
Только то, что нападавшие были людьми и что таким образом они делают заявление о том, кто теперь главный в этом месте.
Saldırganların insan olduğunu ve patronun kim olduğunu göstermek istediklerini söyledi.
Кто-то украл его и принес его на Землю, стал крутить в руках, не понимая, что они делают и, кто знает?
Biri onu Dünya'ya getirip kurcalayınca da kim... bilir?
"ем они зан € ты в стишке?" то делают?
Şimdi, şiirde, onlar ne yapıyorlar?
И вот сейчас я верю, то, что они делают - это необходимо
Böyle bir zamanda yaptıkları şeyin gerekli olduğuna inanıyorum.
Некто могут просто выйти, взять ружьё и застрелить кого-то потому что они чувствуют, что делают для мира нечто хорошее?
Herkes dünyaya iyilik yapıyorum diye bir silah alıp sokaklarda kötü olduğunu düşündüğü insanları vurursa ne olur halimiz?
Гений не может себя погубить, но это прекрасно могут сделать его родители. Они делают на нем деньги и говорят ему : " Делай то, делай так.
"Kendinden zarar görmeye" gelince eğer ailen... hayatını ve paranı elinden almayıp...
Так вот что они сделают со СПИДом, это то, что они делают со всем остальным.
AIDS konusunda yapacakları, her konuda yaptıkları şey olacak.
... кулды, кулды, кулды, кулды... кулды, кулды, кулды... Возможно они это делают из-за того, что это тебя бесит. Если сделать вид, что это тебя не беспокоит, то они перестанут.
Seni kızdırmak için yapıyorlar, sen kızmamış gibi yaparsan keserler.
Они делают именно то, что хотели от них хироджены, капитан - сражаются в ответ.
Hirogen'lerin tam olarak ne istiyorlarsa onu yapıyorlardı, Kaptan savaşıyorlardı.
Они живут в зоопарках и делают то, что мы им приказываем.
Hayvanat bahçesinde yaşar, dediğimizi yaparlar.
Людям обычно нравится то, что они хорошо делают.
İnsanlar iyi oldukları şeylerden keyif alırlar.
Что они делают с той лестницей?
O merdivenle ne yapıyorlar?
И поэтому они в тысячу раз лучше тебя, потому что верят в то, что делают.
çünkü yaptıkları şeyin arkasındadırlar.
Где мужчины и женщины не чувствуют вины за свои поступки, никакой ответственности за то, что они делают.
... hiç suçluluk ve sorumluluk hissetmez...
На самом деле, смог бы делать то что делают они, и, думаю, они это тогда понимали.
Aslında, onların yaptığını yaptım. Ve sanırım o zamanlar onlar da bunu biliyordu.
" то они делают?
Şimdi ne yapıyorlar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]