Они знают это translate Turkish
611 parallel translation
Они знают это и они доверяют тебе.
Zaten bunu biliyorlar ve sana güveniyorlar.
Мы показали боссам, что мы сильней... и теперь они знают это.
Güçlü olduğumuzu patronlara gösterdik ve artık onlar da bunun farkında.
Дико, не правда ли? Они на самом дне и они знают это.
Garip - en dipteler ve bunu biliyorlar.
Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
Bu ilişkiyi sürdürebildikleri kadar sürdürmek istiyorlar fakat bunun Allison'ın ailesiyle olan durumundan dolayı çok zor olacağını biliyorlar.
Как это может быть двубрачием если они не знают твой настоящую фимилию?
Eğer gerçek ismini vermediysen nasıl iki eşlilik olur ki?
Думаешь, они знают, что это машина Гарри?
Sence bu arabayı tanıyorlar mı?
- И они это знают.
- O adamlar da bunu bilir
Меня бесит то, что они наблюдают их годами, это точно, а простые люди об этом ничего не знают.
Artık dayanamıyorum. Böyle şeyler yıllardır oluyor. Onlar dünyamızdalar, bu bir gerçek.
Они до сих пор не ценят сицилийцев! Разумеется! Ведь мы умнее римлян, и они это знают.
Sicilyalılardan hala hoşlanmıyorlar, çünkü bir Romalılardan daha parlağız ve onlar kendilerini öyle sanıyorlar.
И они это знают, в отличие от тебя.
Bunu biliyorlar.
Это потому, что они не знают тебя.
Seni tanımadıkları için.
Они уже знают. Я НЕ ПОЙДУ НА ЭТО, ЧЕМ БЫ ЭТО НИ БЫЛО!
Hiç ilgimi çekmediğini, hatta kulak bile asmadığımı söylersin.
- Что они знают об ощущениях? - Это новый мир.
Onlar heyecandan ne anlar ki?
Это ведь азбука, а они азбуку знают.
Bu savaşın alfabesi var ve onlar biliyorlar.
Проверьте, знают ли они, кто это.
Kim olduğunu biliyorlar mı?
Они приходили и уходили. Она зарегистрировала тебя как Мохаммед, как мусульманин, и это последнее, что люди знают о тебе и откуда ты родом.
Adını Muhammed koydu, bir Müslüman adı, bu senin dünyaya getirenlerden duymuştur ya da öğrenmiştir.
Они это знают и он это знает.
Bunu biliyorlar, ve o da biliyor.
Может быть, они знают, в чем дело. Это имперский истребитель.
- Belki onlar ne olduğunu biliyordur.
Они знают, что три парня сделали это, два чёрных и белый.
Bu işi ikisi siyah, biri beyaz üç kişinin yaptığını biliyorlar.
Но теперь и они знают, что я это знаю.
Şimdi onlar da bildiğimi biliyor.
Нет. Они не знают, что это из-за героина.
Ama bunun eroin yüzünden olduğunu bilmiyorlar.
Чего они не знают, это что после того как они ушли с вечеринки... там вышла сцена с братьями Джонни Рисполи, Джо и Вито, которые оба подвизаются наемными убийцами в мафии.
İkisi de o sıralarda partide neler olduğunu bilmiyorlardı. Johnny Rispoli'nin kardeşleri ve mafyanın en belalı adamları olan Joe ve Vito bir toplantı yapıyordu.
- "На здоровье." Это значит, что они ничего не знают.
- Na zdorovije. Hiçbir şey bilmiyorlar.
Они теперь знают, что это я взяла.
- Bunu aldığımı fark etmiş olmalılar.
Ну, вы знаете это слово, "помесь!" ... это то что ветеринары пишут в своих формулярах, когда даже они не знают что у вас блядь за собака...!
Melez kelimesini bilirsiniz veterinerin kendisi bile ne sikim bir türe sahip olduğunuzu bilmezken forma yazdığı kelimedir.
Это не Бетмен, где всего три жулика на весь город и все отлично знают кто они.
Bu Batman gibi değil, hani şehirde üç hırsız var.. .. ve herkes kim olduklarını aşağı yukarı bilir.
Он посылает это бип-бип-бип, и они знают, что они над ним.
Böylece üstünde olduklarını anlıyorlar.
Они не понимают что это, но знают, она уничтожит нашу землю.
Ne olduğunu anlamıyorlar ama toprağımızı yok edeceğini biliyorlar.
Они слишком хорошо знают это.
Hem de çok iyi biliyorlar.
- Может, они что-нибудь знают. - Я это выясню.
- Beki bir şey biliyorlardır.
Они про это не знают.
Bilmiyorlar.
Смокинг - это устройство для безопасности свадьбы, созданное женщинами потому что они знают, что мужчины ненадёжны.
Smokin, kadınlar tarafından çıkarılmış bir evlilik güvenliğidir. Çünkü erkeklerin güvenilmeyeceğini biliyorlar.
Нет, они знают другую дорогу рядом с этой.
Hayır, bunun yanında başka bir yol biliyorlarmış.
Я имею ввиду, как они знают что это их земля?
Demek istediğim, onların olduğunu bile nereden biliyorlar?
Они не знают, что это кардассианцы.
Kardasyalı olduklarını bilmiyorlar.
У меня какой-то вирус, и доктора, в общем, они не знают, что это такое и они ничем не могут мне помочь.
Bende bir virüs var ve doktorlar ne olduğunu bilmiyorlar ve bu konuda yapabilecekleri hiçbir şey yok.
Они даже не знают, кто это, а если и узнают, то не смогут связать это с нами.
Kim olduklarını bilmiyorlar ve bizle bağlantı kurabilecekleri hiçbir şey yok.
Позвольте сказать вам, дети это кредиторы, собирающие грехи нашей прошлой жизни. Они не знают сочувствия.
Sana bir şey söyleyim çocuklar, önceki hayatlarımızda işlediğimiz günahların bedellerini toplayan alacaklılar gibiler.
они собирают данные по всем бойцам, которые могут послужить их целям да что ты! они не знают где я, т.ч. это не моя проблема о!
Onlar meşhur dövüşçüler hakkında veri topluyorlar.
Они не знают как вам это удалось.
Nasıl yaptığınızı bilmiyor ve önemsemiyorlar.
Разве они не знают, что это против правил Федерального авиационного агенства?
Bunun kurallara aykırı olduğunu biliyor musun?
Они знают, что свидание это просто шоу.
Sirke gitmişlerdir. Ne dediğimi anlıyor musun? Kukla gösterisine gitmiş, ipleri görmüşlerdir.
И они теперь знают, что мы в ответе за это.
Ve bundan bizim sorumlu olduğumuzu biliyor olmalılar.
Они знают, что все это неофициально, но им нужна любая помощь.
Gayrı resmi olduğunu biliyorlar ama her türlü yardıma ihtiyaçları var.
И они теперь это знают поэтому они сказали, что разрешили нам в последний раз быть вместе перед тем, как...
Artık bunu anladılar bu yüzden bize birlikte geçirmemiz için son bir zaman tanıdılar. Çünkü- -
Ничего не знают, и они пытаются сохранить это в секрете.
Bir şey bilmezler, bir de onu sır olarak saklamaya çalışırlar.
Они заходят во все дома в округе, так как не знают, где это спрятано.
Ve herkesin evine bakıyorlar, çünkü kimde olduğunu bilmiyorlar.
Но это не имеет значения, потому что они уже знают, что я встретиться с вами.
Çünkü seninle görüşeceğimi biliyorlar.
- Они уже знают, что это ты.
- Zaten biliyorlardı.
Они знают, что это будет только короткая боль.
Sadece bir an için acı çekeceklerini biliyorlar.
Они дорогие и люди знают это.
Çünkü içerken iyi görünüyoruz.
они знают 1582
они знают что 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
они знают что 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105