English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они знают

Они знают translate Turkish

5,569 parallel translation
Они знают о тебе.
Seni biliyorlar.
Они знают, как привлечь покупателя.
Uygun yetenekleri kendilerine nasıl çekeceklerini biliyorlar.
Они знают, как всё исправить.
Bunun üstesinden nasıl gelinir biliyoruz dedi.
Они знают, что я убил бы их за такое.
Böyle bir şeyi asla yapmazlar.
Они знают, что ты будешь преследовать их, если они будут слушать проповедников в Иерусалиме, так что они покидают город, чтобы услышать, что они хотят сказать.
Vaazları, Kudüs'te dinlerlerse senin onları rahat bırakmayacağını biliyorlar. Bu yüzden de onların söyleyeceklerini dinlemek için şehirden ayrılıyorlar.
Они знают, что делают.
Ne yaptıklarını biliyorlar.
Они знают, что он слаб.
Mitanni de biliyor bunu. Ezik olduğunu biliyorlardı.
Они знают ваши мысли.
Düşüncelerinizi biliyorlar.
И они знают это.
Ve artık bunun farkındalar.
Они знают, что Элисон не была похищена.
Ali'nin kaçırılmadığını biliyorlar.
Возможно, они знают и про Нью-Йорк.
Muhtemelen New York olayını da biliyorlardır.
Кто бы то ни был, говорят, они знают, кто убил мою мать.
O her kimse annemi kimin öldürdüğünü bildiğini söyledi.
Они знают, что я сейчас разговариваю с вами.
Şu an seninle konuştuğumu biliyorlar, Barbara.
Они знают на кого мы нацелились.
Kimleri hedef aldığımızı biliyorlar.
- Они знают, что ты рядом.
- Yanlarında olduğunu biliyorlar.
Они знают? Что ты еще не поставил мне ограничители?
Bana hâlâ sınırlayıcı koymadığını biliyorlar mı?
Они знают, что ты еще не установил мне ограничители?
Bana hâlâ sınırlayıcı koymadığını biliyorlar mı?
Они... Они знают всякую фигню.
- Bazı şeyleri biliyorlar.
Они знают о нас всё.
Hakkımızda ne varsa biliyorlar.
Вот только я не думаю, что они знают, кто ты.
Hala senin kim olduğunu bilmemeleri dışında.
Думаю, они знают.
Sanırım biliyorlar.
Они знают, что что-то не так со светом.
Işıklarda problem olduğunu biliyorlar.
Ты надеешься, что они знают как остановить подобное
Bunu nasıl durduracaklarını bildiklerini düşünüyorsun.
Все еще хуже, ведь теперь они знают о тебе.
Belki de daha kötüsü, artık seni de biliyorlar.
Теперь они точно знают, что здесь кто-то есть.
Şimdi kesin burada olduğumuzu anlayacaklar.
Они не знают, что мы осведомлены, а это значит, что у нас есть шанс.
Fakat ne bildiğimizi bilmiyorlar. Bu da şu an bir fırsatımız var demek.
Они это знают. Они никогда не пойдут на такой риск.
Bunu biliyorlar, bu riski asla almazlar.
Это не кодовое слово, дебил. - Они же его знают.
Onun ne olduğunu biliyorlar.
И люди знают, что они не платят.
Diğerleri de ödemediklerini öğrendi.
В этом они толк знают.
Bunu çok iyi beceriyorlar.
Они ничего не знают. - А вот и он.
Bak kim gelmiş.
Если сломать время, страдать от последствий будут все, знают они это или нет.
Zamanı kırarsan farkında olsun ya da olmasın ceremesini herkes çeker.
- Ну, они меня знают.
- Beni tanırlar.
Они не знают.
Bilmiyorlar.
- Они не знают и об угрозах.
- Tehditle ilgili bir şey bilmiyorlar.
Узнать, знают ли они что-нибудь про груз.
Sevkiyat hakkında bilgileri var mı öğrenin.
А он... они... знают?
O ya da onlar biliyorlar mı?
Они не знают, как работать с тремя пациентами.
Üç kişiyle ne yapacaklarını bilemezler.
Они уже знают друг друга.
Onlar zaten birbirini tanıyor.
Они об этом не знают, моя королева, но это продлится недолго.
Gerçekten haberleri yok Kraliçem. Ama yakında olacak.
Они ничего не знают обо мне.
Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorlar.
Они не знают, что мы здесь.
Burada olduğumuzu bilmiyorlar.
Я не знаю, откуда они все знают.
Herkes nereden öğrendi bilmiyorum.
- Возможно, они не знают, что он убит.
Belki de öldürüldüğünü bilmiyorlardır.
Да. Но они не знают, где эта лёгкая мишень.
Ama ördeğin nerede olduğunu bilmiyorlar.
Сестры знают, что я целительница. Они считают, я благословлена, и приняли меня.
Rahibeler şifacı olduğumu biliyor.
— Да, и они их разделили, потому что знают, что они сильнее, когда вместе.
Evet, onları ayırıyorlar çünkü biliyorlar ki, birlikteyken daha güçlüler.
Они не знают что в нем.
İçeriği hakkında hiçbir fikirleri yok.
Японцы уже знают что мы их взламываем, они блокируют нас фаерволами.
Japonlar, Truva atıyla yaptığımız girişin farkına vardılar ve güvenlik duvarlarını yeniden düzenliyorlar.
Но они же не знают, что на самом деле происходит...
Ama onlar gerçekte neler olup bittiğini bilmiyor...
Они до сих пор ничего не знают, кроме того, что становится хуже.
Daha kötüye gittiği dışında bir şey bilmiyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]