English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они идиоты

Они идиоты translate Turkish

165 parallel translation
- Они идиоты.
- Kuşbeyinliler.
Они идиоты.
- Aptalca şeyler işte.
Потому что они идиоты, которые не знают, что такое сверхъестественные силы. И что я связана с этими силами.
Çünkü o aptallar doğaüstü güçlerden ve onlarla temasta olduğumdan habersizler.
Они идиоты!
Salak herifler.
Школа науки говорит, что мир движется из порядка в беспорядок... хаос! Они идиоты, Стиво.
Fen bilimleri fakültesi dünyanın düzenden düzensizliğe doğru gittiğini söylüyor... kaos..
Они идиоты.
Hepsi aptal.
Все они идиоты!
Hepsi de geri zekalı.
Да они идиоты, Ким.
Annemler gerizekalıdır, Kim.
Я не пойму : они идиоты, или они нарочно это делают?
Bu insanlar salak mıdır nedir?
Да, они идиоты, и эти идиоты приводят своих друзей - идиотов, и все идиоты приходят сюда поесть.
- Evet, aptallar. Aptal insanların aptal arkadaşları olur ve hepsi ille gelip burada aptallık ederler!
Потому что они идиоты.
Polisler, suçlular...
Эти родители не жестокие, они идиоты.
Çocuklarını suiistimal edecek insanlar değiller. Sadece aptallar.
Да они идиоты.
Siktiğimin aptalları.
Они идиоты.
Kafaları basmıyor!
Ваши сказали, что ему нужны иммунодепрессанты. Они идиоты.
Doktorların bağışıklık baskılayıcılara ihtiyacı olduğunu söylediler.
Они идиоты.
Onlar aptallar.
Люди разговаривают, если они не идиоты!
Zeki insanlar genellikle konuşur.
Но ты же их знаешь, они все идиоты.
Onun iyi olduğunu hiçbir sorun olmadığını söylüyorlar.
Это только означает, что они идиоты, верно?
Bu hepsinin aptal olduğunu gösterir, öyle değil mi?
Этот пёс их найдёт, если вы, идиоты, не сэкономите моё время, и не скажите, где они.
Ya bu köpek bulacak onları ya da siz geri zekâlılar bana zaman kaybettirmeyip yerini söyleyeceksiniz.
Вот почему они - идиоты, и носят одинаковую одежду.
Bu yüzden aptaldırlar ve aynı giysileri giyerler.
О Боже, они идиоты!
Aman Tanrım, geri zekalılar!
- Они сказали "sweep вместе," идиоты.
- "Beraber süpürelim," demişler sizi aptallar.
Он не хотел, чтобы сыновья уехали на войну на старых кобылах. Даже если они "идиоты проклятые".
Albay, oğullarını savaşa yaşlı atların sırtında göndermezdi... aptal olsunlar, olmasınlar.
Идиоты не просто глупы, они чертовски опасны для жизни.
Sadece aptal değil tehlikeliler de.
Они все в коробках, вы идиоты.
Hepsi paketlenmiş ahmak, görmüyor musun? .
- Они не слабые и не идиоты.
Bence zayıf değiller, aptal da değiller.
Они неопытные идиоты!
Geri zekalılar da buraya doluşacak.
Неужели они все идиоты?
O kadar da aptal olamazlar.
Все они лживые идиоты!
Kendime ait bir şey istiyorum.
- Потому что они просто идиоты.
- Onlar aşağılığın önde gideni.
- Они все идиоты по ночам, Нэлл.
- Gece olunca erkeklerin hepsi aptaldır.
- Они оправдали ее. Идиоты присяжные.
- Beraat ettirdiler.
Я помню, как однажды ты забрала меня из детского сада и всю дорогу мне жаловалась, как какие-то идиоты думали, что они лучше, потому что у тебя были не правильные джинсы.
Beni anaokulundan alırken, sırf sen kötü marka kot giydin diye kendini bir şey sanan iki yüzlü ukalalara olan nefretini kusardın.
Они же идиоты.
Onlar, salaklar.
Это для того, чтобы идиоты, которые их украли, начали их тратить, а они их поймали.
Böylece, onları çalan ahmaklar harcamaya çalışınca yakalanırlar.
Они выглядели как идиоты. Клянусь.
Yemin ederim o kadar salak bir görüntü daha yoktur.
Живи они в реальности, я бы отмудохал их за то, что такие идиоты.
Onlar bir palyaçonun ayakkabıları gibiler. Eğer gerçek olsalardı, bu kadar aptal oldukları için onları öldüresiye dö verdim.
На сайте "Кино-говно точка ком" вы писали : "Джей и Молчаливый Боб сраные клоуны и отстой. Живи они в реальности, я бы отмудохал их за то, что такие идиоты"?
"Kahrolası palyaço ayakkabıları gibiler ve eğer gerçek olsalardı bu kadar aptal oldukları için onları öldüresiye döverdim."
Остановите их, вы, идиоты! Они уходят!
Durdurun onları, sizi salaklar!
Да они такие идиоты, что ширинку не расстегивают, прежде чем помочиться.
O geri zekâlılar işemeden önce fermuarlarını açmayı bile unuturlar.
Знаете, если американским предприятиям нужны смазливые идиоты, помолвленные балбесы и иностранцы с кашей во рту, то они просто запрыгают от радости.
Amerika'lı işverenler, yakışıklı ama gerzek nişanlı bir keş ve peltek bir yabancı arıyor olsalardı eminim sevinçten havalara uçarlardı.
Когда люди встречаются со своими идеалами, то происходят две вещи... Они понимают, что их идеалы - либо идиоты, либо такие же люди, как они сами.
Bilirsin bazı şeyler olur kahramanlarınla karşılaştığında kahrolası olsalar da
Если нам не дадут премию Гонкура, то они просто идиоты.
Goncourt ödülünü bize vermezlerse aptallar demektir.
Но они все такие идиоты.
Ama hepsi salak.
— ейчас уже каждый ребенок, если он не идиот, а они не идиоты, знает, что этот видимый свободный выбор скрыто содержит в себе гораздо более жесткий приказ :
Şimdi aptal olmayan her çocuk ki hiç de aptal değillerdir bu özgür seçimin kendi içinden gizliden gizliye çok daha kesin bir emir barındırdığını bilir.
Да, они как правило идиоты.
Genellikle öyle oluyorlar.
Идиоты-интерны там в моей клинике, клинике, пропитанной моей кровью, потом и слезами, Грей, и я не уверена - совершенно не уверена, что они не сожгут ее напрочь, учитывая их непригодность
Aptal intörnler aşağıda benim kliniğimde, benim kanım, gözyaşım ve terimle kurduğum klinikte, Grey, ve onlara beceriksizlikleriyle kliniğimi yakmama konusunda güvenmiyorum, hem de hiç güvenmiyorum.
Ну, если бы они не вели себя, как идиоты, мне бы не пришлось их так называть.
Belki de onlar böyle ahmaklar olmasaydı, ben de onlara böyle hitap etmek zorunda kalmazdım.
Пусть идиоты, но пользу они принесли...
Aptal olmalarına rağmen, yine de işime yaradılar...
- Да, ну... они всё такие же идиоты.
Tamam, Güzel. Onlar hala aptallar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]