Они разворачиваются translate Turkish
26 parallel translation
Они разворачиваются.
Bizi izlemeyi bıraktılar.
Советские корабли с дополнительным грузом боеголовок направляются к Кубе. Но, в последний момент, они разворачиваются.
Füze taşıyan Sovyet gemileri Küba'ya yöneldi... fakatson anda geri döndüler.
- Они разворачиваются.
- Yan yatıyor.
Они разворачиваются, и возвращаются на "Тригати".
Geri dönüyorlar. Trigati'ye gidiyorlar.
Они разворачиваются.
- Geri geliyorlar.
Они разворачиваются на повторный заход, но теперь движутся медленнее.
Geri geliyorlar fakat şimdi biraz daha yavaşlar.
Они разворачиваются.
Demir tarayıp dönüyorlar.
Командир, кажется, они разворачиваются.
Şef sanırım dönüyor
Они разворачиваются.
Geliyorlar.
Они разворачиваются?
Geri mi dönüyorlar?
- Они разворачиваются?
- Geri mi dönüyorlar?
"Я бы хотел удвоить свой доход в следующем году." Но если посмотреть на их действия, они не делают того, благодаря чему их желание свершится, они разворачиваются и говорят : "нет, этого я не могу себе позволить."
"seneye kazancımı ikiye katlamayı istiyorum" der ama, hareketlerini ve bunun gerçekleşmesi için gerekli olanları yapmadıklarını gördüğünüzde ya da "bunu yapamam" dediklerinde bilin bakalım ne olur?
- Почему они разворачиваются?
- Neden dönüyorlar? - Ne yapıyorlar?
Они разворачиваются.
Dönüyorlar.
Они разворачиваются!
U dönüşü yapıyorlar!
Они разворачиваются.
Geriye dönüyorlar.
Зачем они разворачиваются?
Neden döndüler birden?
Они разворачиваются!
Geri dönüyorlar!
Если он идет по улице, люди просто, они, они разворачиваются и убегают куда подальше.
O ana yoldan aşağı yürürken insanlar dönüp, diğer tarafa koşarlar.
Они разворачиваются к нам.
Bize doğru dönüyorlar.
Цель заметила нас, они разворачиваются на позиции.
İskeleye kuvvetli dönüş gösteriyor.
Они разворачиваются.
Arkasını döndü.
Они берут то, что хотят, и без проблем разворачиваются задом к людям, которые дали им это, людям как я, которые идут на работу каждый день, целуют на прощание своих жен и детей, и едут за 40 миль в город, где все
Bir şeyi istedikleri zaman alırlar ve istediklerini veren insanlara sırtlarını dönmekte bir sorun görmezler. Benim gibi insanlarsa her gün botlarını giyiyor, evdekilerle vedalaşıyor ve şehrin 40 mil uzağına küçük çocuklar dahil herkesin onlara düşman gibi baktığı bir yere gidiyorlar.
- И завязалась драка, и они дерутся, разворачиваются, и он падает через стул, и всё продолжается.
Sonra kavga etmeye ve boğuşmaya başlamışlar... sonra dönmüşler ve o sandalyeden düşmüş... Şöyle böyle olmuş.
Ты слышал Бэнгса. Они не смогли выйти из гавани и разворачиваются. Шторм усиливается.
Bangs'i duydun, fırtına daha da kötüleşecek ve biz... geri dönemeyecekmişiz gibi duruyor.
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они растут 29
они решат 97
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они растут 29
они решат 97