Они разговаривают translate Turkish
281 parallel translation
Просто иногда они разговаривают.
Ama şimdi...
Они пахнут, они расчёсывают волосы, они разговаривают!
Kokuları, davranışları, karınlarını çıkarışları saçlarını tarayışları ve konuşmları.İnsan bunları görünce..
Они разговаривают очень долго, не так ли?
- Çok uzun zamandır beraber değiller mi?
Это неправда, что они разговаривают с нами.
Bitkilerin bizimle iletişim kurduğu da yalandır.
Они разговаривают с ними, чтобы узнать, что думает народ.
- Danica, Danica... Ne düşündüklerini öğrenmek için konuşuyorlar.
Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Kiminle görüşüp, ne konuştuklarını öğrenmek istiyorum.
- Они разговаривают.
Teşekkürler, Ned.
Если бы только я смог услышать о чем они разговаривают. Папа, я слышал какой-то шум в кустах.
Diğer bazı musluklara, arızalı kablolara ve tehlikeli kalıp formlarına bakacak vaktin var mı?
- Они разговаривают.
- Sohbet ediyorlar.
Если бы только я смог услышать о чем они разговаривают.
Ne söylediklerini duymak isterdim.
Именно так они разговаривают в Италии.
İtalya'da böyle konuşuyorlar.
Так они разговаривают.
Böyle konuşuyorlar.
Так они разговаривают в высшей лиге.
Büyük ligde böyle konuşuyorlarmış.
В этом тесте это люди, и ты должна сказать мне, о чем они разговаривают.
Bu testte bunlar iki insan ve bana ne konuştuklarını söylemelisin.
Это парень и девушка, и они разговаривают о... стаде прекрасных диких пони, свободно бегущих по полям.
Öyleyse bir sürü vahşi midillinin geniş bir vadide özgürce koşmasından bahsediyorlar.
Ты видишь, как они разговаривают со мной?
Bak babalarıyla nasıl konuşuyorlar?
Вам нравится, как они разговаривают?
Konuşma şekillerini sevmiyor musun?
Они... Они разговаривают с тобой?
Onlar- - Onlar seninle konuşuyorlar mı?
Они разговаривают.
Konuşuyorlar.
Значит так они там разговаривают.
Paris'e hücum!
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
Ve insanlar belki de burada biraz farklı giyiniyorlar veya biraz farklı konuşuyorlar ama onların kapı komşunuzla aynı olduklarını bilirsiniz ve muhtemelen hepsini tanırsınız devriyedeki polis, gazete satan çocuk esnaflar, avukatlar, iyi insanlar, kötü insanlar.
Они подходят и садятся к нам, выпивают, разговаривают с нами.
Gelip yanımıza oturuyorlar, bizimle birlikte içiyor, bizimle konuşuyorlar.
Люди разговаривают, если они не идиоты!
Zeki insanlar genellikle konuşur.
Они все время разговаривают.
Devamlı birbirleriyle konuşuyorlar.
Они разговаривают, как вы.
- Açık konuş, Harry.
Если вы приезжаете поздно, то они уже вешают одежду и разговаривают с людьми.
Yeterince geç gidersen onları paltoları asarken ve erkeklerle konuşurken bulabilirsin.
Но они уже давно не разговаривают.
Ama sadece birbirleriyle konuşmuyorlar.
их можно видеть, они идут и разговаривают, и их слышно.
Yürürler, konuşurlar, sen de onları duyarsın.
Киты разговаривают. Они общаются с помощью звуков и сонарной эхолокации.
Çıkardıkları seslerle ve... sonar yankıyla yön saptayarak iletişim kurabiliyorlar.
Он говорит, что они немного разговаривают.
Çok konuşmadıklarını söyledi.
Они не разговаривают с посторонними?
Yabancılarla mı konuşmazlar?
Это просто они тут так разговаривают.
Burada bu şekilde konuşuyorlar.
Так. Это Эдвардс и Костелло, они просто разговаривают.
Bu Abbott ve Costello'nun klasik iki kişilik skeci.
Они уже обе со мной не разговаривают.
İkisi de benimle konuşmuyor.
Они опять разговаривают о запрещении книг.
Yine yasak kitaplardan bahsediyorlar.
Я... я слышал, доктора говорят, что даже когда люди впадают в кому, они могут слышать, когда другие разговаривают с ними.
Doktorların insanların komadayken bile... onlarla konuşan insanları işitebildiğini söylediğini duymuştum.
Они не разговаривают.
Konuşmazlar.
Правда, они не разговаривают друг с другом.
Ama ne yazık ki aslında birbirleriyle konuşmuyorlar.
Они просто разговаривают
- Konuşuyorlar.
Они со мной не разговаривают.
Konuşmuyorlar.
От них воняет телевизором. И они слишком быстро разговаривают. Выше!
Televizyon gibi kokuyorlar ve çok hızlı konuşuyorlar.
Не знаю, они с нами не разговаривают об этом.
Bizimle bu konu hakkında konuşmazlar.
Как эти варвары со мной разговаривают! Они дикари.
Bu barbarın benimle nasıl konuştuğunu duydun mu?
Я знаю каждого, их привычки, с кем они якшаются, с кем разговаривают
Herkesi tanıyorum, alışkanlıklarını, kimlerle takıldıklarını, kimlerle konuştuklarını biliyorum!
Они почти не разговаривают.
Artık çok ender konuşuyorlarmış.
Они не разговаривают, как мы, и даже думают не как мы, но... мы надеемся однажды подружиться.
Onlar bizim gibi konuşmazlar, hatta bizim gibi düşünmezler, ama... bir gün dostluk kurmayı umuyoruz.
- Они же разговаривают!
- Konuşuyorlar.
Просто они много разговаривают.
Sadece çok konuşuyorlar.
Конечно же, Талер обвинил в этом заикание Корнелла и с тех пор они не разговаривают.
Tyler bunu Cornell'in kekemeliğine vermiş.
Девочки не разговаривают. Они смеются. Они живут.
Genç kızlar konuşmazlar gülerler, yaşarlar anı yaşarlar.
Они больше не разговаривают.
Konuşmuyorlar bile.
разговаривают 35
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они работают 68
они разные 35
они развелись 30
они рядом 45
они разошлись 24
они решат 97