English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оно что

Оно что translate Turkish

6,270 parallel translation
О, вы и Уилсон, вот оно что.
Wilson'la ikiniz berabersiniz demek.
Вот оно что.
- Tanrım.
Оно что-то для тебя значит?
Bir anlamı mı var?
Вот оно что.
Evet.
Здесь показано, что оно было удалено непрочитанным. Если бы кто-то решил это сделать, то менять надо тут.
Eğer değişmesi gereken bir yer varsa,... işte burası.
Да, возможно, что оно внезапно подействовало, но...
Hemen etkisini göstermesi mümkün, ancak...
Оно означает, что тебе тут нравится.
Burayı seviyorsun demek.
Яблоко падает потому, что оно следует тем выемкам и канавкам, которые гравитация вырезала в пространстве.
Elma yere düştü çünkü yerçekiminin uzayda açtığı bir oyuğun hattını ve çentiğini takip ediyordu.
И ты так поглощена своими стараниями погасить пламя, что не замечаешь, как оно тебя обжигает.
Bütün zamanını oradan oraya koştururak harcıyorsun onlarla birlikte yanacağının farkında bile olmadan alev almaya, parlamaya çalışıyorsun.
Оно от греческого слова "hagios", что значит "отдельный".
Yunancada "ayrı" anlamına gelen "hagios" kelimesinden.
Оно сотрёт всё, что было после появления подставной Мэриен.
Sahte Marian ortaya çıkmadan onu geri alalım.
Ты сказал, что оно уничтожит твою способность любить.
Sevme yeteneğini öldüreceğini söyledin.
Оно в том, что я наконец чувствую себя комфортно в мире.
Benim mutlu sonum sonunda dünyada, evimde olduğumu hissetmek.
Он сказал, что оно почти умерло.
Neredeyse gittiğini söyledi.
Я знаю, что оно принадлежит другому, который долгие годы был для вас недосягаем.
Yıllar boyunca inkâr edildiğiniz birisine ait olduğunu biliyorum.
Что оно означает?
Anlamları ne bunların?
Если оно выйдет в эфир, моя жизнь кончена. Ты уверен, что не можешь зайти в компьютерную систему ЛеМаршал?
Kadının sistemine giremiyor musunuz?
Мне надо, чтобы ты выяснил, что это и как оно работает.
Ne olduğunu, nasıl çalıştığını bulabilir misin bir bakmanı istiyorum.
Ну, я написала письмо в отдел приема заявлений, в надежде, что оно попадет к ней в руки.
Kabul ofisine mektubumu yazarken onun okumasını umarak göndermiştim.
Картофельное пюре, всегда заставляет меня чувствовать себя лучше, возможно, что оно сделает нечто подобное и с тобой.
Patates püresi beni hep iyi hissettirir belki seni de iyi hissettirir.
Что оно значит?
- O ne öyle?
Если солнце решило стать художником по графитти, вместо бытия сердцем солнечной системы я думаю, оно могло бы что-то такое нарисовать.
Güneş bir grafiti sanatçısı olmak isteseydi güneş sisteminin merkezinde olmak yerine sanırım böyle bir şey yaratırdı.
- Это значит, что вы не можете передать имущество детям, так как оно отходит британцам.
İngilizler ele geçirmeden önce mülkiyetini oğullarına aktaramayacağın anlamına geliyor.
А еще я взяла тебе пиво... какое-то импортное, парень сказал, что оно тебя удивит.
Sana da bira aldım ithal falan galiba adam harika olduğunu söyledi.
Потому что, если мы вдвоем залезем на эту штуковину, оно рухнет...
Eğer ikimizde bunun tepesine çıkarsak aşağı çökebilir.
Но до того, как я смог пересечь мост в Стоунмут, мне нужно было разрешение, и единственный, кто мог подтвердить, что оно у меня есть - Пауэлл Имри.
Fakat köprüyü geçip Stonemouth'a girmeden önce izne ihtiyacım vardı ve iznimin olup olmadığını söyleyecek tek kişi Powell Imrie'ydi.
Говорю им, что был на войне и латал солдат на поле боя, и что так... получаешь удовольствие, спасая жизни. И так оно и есть.
Ben de onlara savaşta görev yaptığımı savaş alanında askerleri iyileştirdiğimi ve bunun yani hayat kurtarmanın çok tatmin edici olduğunu söylerim.
Так вот оно что.
Neden bu demek ki.
Я сказала тебе, что оно не подходит.
Özellikle sana bunun uygunsuz olduğunu söylemiştim.
То, что мы здесь делаем, скажи, что оно того стоит.
Burada her ne yapıyorsak, lütfen buna değer olduğunu söyle.
Когда я была у вас в прошлый раз, я что-то ощутила, вот что оно сделало.
Geçen sefer evinizdeyken bir şey hissettim ve bunu yaptı.
Твое сердце... было разбито, но затем оно исцелилось... но оно разобьется вдребезги, потому что...
Her ikisi de. Kalbin kırıldı... sonra iyileşti... ama tekrar kırılacak...
Конни, слушай. Я не буду притворяться, что понимаю все ваши с матерью трения, и наверное, из-за этого у меня будут проблемы, но думаю, оно должно быть у тебя.
Connie, bak, annenle aramda anlamıyormuş gibi davranamayacağım şeyler var ve muhtemelen bu yüzden başım derde girecek ama bunları alman gerektiğini düşündüm.
А ты ожидал, что эти древние каналы были заполнены не имеющим запаха, психотропным газом, который проникает сквозь поры кожи, вгрызаясь в корни твоего разума, загоняя сознание само в себя, скручивая и путая его, пока оно не станет похожим на лабиринт?
Ya şunu da tahmin etmiş miydin o eski lağımın kokusuz bir psikotropik gazla dolduğunu gazın cilt gözeneklerinden nüfuz ettiğini zihni kökeninden kemirdiğini ruhu kendine karşı çevirdiğini bir labirentten farksız olana dek onu eğip büktüğünü?
Что бы это ни было за дело, оно весьма прибыльно.
Bu iş her neyse oldukça kazançlıymış.
Что бы не напало на этих парней, оно утащило их вниз.
Bu adamlara kim saldırdıysa onları aşağı çekmiş.
И что, оно того стоит?
Peki buna değiyor mu?
Оно жило в тех героях, что пришли ему на смену.
Bayrağını devralan kahramanlarla yaşamaya devam etti.
Не думаю, что оно здесь.
Ama sen bunun olduğunu düşünmüyorsun.
Пригубив вино, вы поймёте что оно во многом похоже на нашего молодого Короля
Bağbozumunun tadına bakınca genç kralımız kadar iyi olduğunu anlayacaksınız.
Ну, что бы это ни было, оно очень глубоко въелось в кость из-за птичьего помета.
Her neyse, kuş dışkısı sayesinde kemiğin çok derinine nüfuz etmiş.
- Оно снова отросло, к сожалению, но это что-то вроде внедорожной версии той же самой машины.
Ne yazık ki geri oluşmuş. Bu, aynı arabanın off-road versiyonu.
Многие считают, что это блюдо придумали итальянцы, но на самом деле оно впервые появилось в Китае.
Bilirsin bir çok kişi makarnanın italyan yemeği olduğunu sanar. Ama aslında çin yemeğidir.
Это просто было сильное чувство, которое я не мог выразить словами я был слишком молод для такого чувства и однажды я услышал "сраный говножопый хуесос" и понял что это оно!
Nasıl söyleneceğini bilmediğim çiğ bir histi. Böyle hissetmek için çok küçüktüm ve bir gün birinin şöyle dediğini duydum : "Beş para etmez göt herif." İçimden "Oh be, teşekkür ederim."
Наши исследования показали, что оно слишком агрессивное.
Araştırmamıza göre fazla saldırganmış.
Не похоже, что оно того стоит.
Buna değer gibi görünmüyor sadece.
Вы пробовали сальтимбокку? Мясо настолько нежное, что вы будете готовы поклясться, оно живое.
Eti öyle hassas ki, canlı olduğuna yemin edersin.
Потому что так оно и бывает.
Çünkü böyle olur.
Что, что неоднократное половое сношение двух здоровых людей приведет именно к тому, к чему оно по идее и должно?
Ne, iki sağlıklı yetişkin arasındaki sürerliği olan cinsel ilişkinin tam gerektiği gibi olması mı?
Я решил, что оно поможет тебе сильнее вникнуть в мои методы.
Tekniklerimi yakından inceleme imkanı elde etmek için iyi bir fırsat olabileceğini düşündüm
Я надеялся, что так оно и будет, но я пытаюсь понять его.
Getirir diye ummuştum ama pasajı anlamakta zorlanıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]