English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оттуда же

Оттуда же translate Turkish

265 parallel translation
Прелестная Магдалена не могла звонить оттуда в одиночестве, когда оттуда же в одиночестве звонил ее муж.
Sevimli Magdalena orada yalnız başına telefon açıyor falan olamaz,... tam kocası da orada tek başına telefon açmakla meşgulken.
Оттуда же и твой парень, верно?
Senin sevgilin de oralı, değil mi? O civardan?
Ты тогда должен бросать оттуда же, иначе нам очко.
Buradan da atmak zorundasın, yoksa eksik atış sayılır o.
Ваши больничные счета оплачивались оттуда же
.. Senin hastane masraflarının da bu yolla ödendiğini düşünüyorum.
Вот и ордер оттуда же, где я нашёл тебя.
Bu tutuklama emri, seni bulduğum yerde çıkartılmış.
Оттуда же я смогу выбраться на вертолетную площадку.
Oradan helikopter pistine çıkabilirim.
- Мы не можем позволить ей там находиться, мы должны забрать её оттуда сегодня же.
- Olamaz! - Onu oradan çıkarmalıyız, hem de bu gece.
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
Gözünün önüne getirsene. Çalılıkların arasında binlerce yılan ve onları dışarı çıkartıp başlarını ezen bir kalabalık.
Оттуда можно попасть во главу кафедры истории так же как из любого другого места.
Başka bir yerdense orada kalıp, Tarih Bölümü yönetimini çok daha kolay alırsın.
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
O çalışıyor ; Partiyi yönetiyor... Aynı sınıfı yönettiği gibi...
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
Metafizik sınavından kopya çektiğim için okuldan atıldım.
Черт, а. Как же его оттуда вытащить-то?
Onu nasıl çıkaracağım oradan?
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Herkes kendisini boğacağından korkuyor bu yüzden onu dışarı atıp hayatını kurtarıyorlar.
Ты же оттуда.
Oradan, değil mi?
Я же писал, что уехал оттуда.
Taşındığımı yazmıştım.
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде.
Eğer ben orada yaşıyor olsaydım ve adım "D" ile başlasaydı, ilk trene biner kaçardım.
К тому же, если мы вообще рассчитываем вытащить оттуда "Пегас", нам все равно понадобится звездолет, чтобы сделать это.
Zaten Pegasus'u kurtaracaksak, yıldız gemisine ihtiyacımız olacak.
Вылазь оттуда сейчас же, Сет, непутевый ты мой сын.
Çık oradan, Seth, seni işe yaramaz evlat.
Мы же выбрались оттуда, правда?
Onu oradan çıkartabildik, öyle değil mi?
Да, но он же на оттуда и вытаскивает.
Ama dertten de kurtarıyor.
- Выкатывайся оттуда сейчас же!
- Dışarı çık, hemen!
В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда.
Her halükârda onları görür görmez sinyal vereceksiniz ve kaçacaksınız.
- Ты же быстро ее оттуда вытащил?
- Fırçayı oradan hemen mi çıkarmıştın?
Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Açık bir iletişim bağlantısı yapacağız ve nakliye için kilitleneceğiz, en ufak bir sorunda sizi oradan çekeceğiz.
Уходи оттуда немедленно. Сейчас же.
Bir an önce oradan ayrılmanı istiyorum!
А я хочу посмотреть оттуда. Это не одно и то же.
Ben bir de oradan görmek istiyorum, hiç de aynı şey değil.
И когда же ты собираешься забрать её оттуда?
Ne zaman onu görmeye gideceksin?
Я же сказала! Убирайся на фиг оттуда!
Neden benimle konuşmuyorsun?
Допустим, мы всё это сделаем и что же, мы потом выйдем оттуда со 150 миллионами и нас никто не остановит?
Diyelim ki bunları yaptık. Hiç durdurulmadan 150 milyon dolarla dışarı mı çıkacağız?
Мы же только что оттуда!
Oradan daha yeni geçtik!
Да, там, наверное, тысячи парней - рвутся на это же место. - Поверьте мне – ему никогда больше не позвонят оттуда.
Muhtemelen binlerce kişi benzer bir iş için çırpınıyordur.
Что-то же мы можем сделать, чтобы вытащить его оттуда, верно?
Onu ordan çıkarmak için yapabileceğimiz birşeyler olmalı, değil mi
Свалить оттуда, о чём же еще.
- Basıp gitmeyi...
Уходи оттуда сейчас же!
Kaç simdi!
- " ы же не думаешь оттуда прыгнуть?
- Atlamayı düşünmüyorsun. - Tek yolu bu.
Уходи оттуда, Рори, уходи сейчас же.
- Çık oradan Rory. Hemen çık!
- Ну же, Ромео, дуй оттуда.
- Hadi Romeo. Çık oradan!
Сейчас же уходи оттуда.
Hemen çık!
Вытаскивай же его оттуда!
Hemen çık oradan!
Спускайся оттуда сейчас же!
Derhal aşağı in!
У меня сейчас собрание Подожди меня в кабинете Я извинюсь и сейчас же вернусь оттуда
Bakk, şu an bir fakülte görüşmem var, ama neden beni ofisimde beklemiyorsun, bir bahane uydururum...
Так же еще десять, чтобы выбраться, выбраться оттуда и до дома, так? Так...
İçeri girip bombayı yerleştirmeleri yirmi ve çıkıp eve gelmeleri de on dakika değil mi?
Оттуда было хорошо слышно как кричат и играют дети. Но в то же время, я чувствовал себя в уединении от них.
Bahçedeki çocukların bağırış çağırışlarını duyacak kadar yakın bir yerdi ama bu arada kendimi onlardan saklanmış hissederdim.
Как же ты оттуда выбрался?
Nasıl kurtuldun?
Это же всего лишь смотрины... и ухожу оттуда... ради лучшего друга.
O sadece, en iyi arkadaşım için verdiğim bir bebek partisi..
И что же сделал Рейган? Свалил оттуда!
Ronald Reagan ne yaptı peki?
Это же глобальная сеть, Кестнер никогда бы не смог удалить оттуда такое количество информации.
Kestner bu kadar veriyi küresel ağdan kendi başına silmiş olamaz. Başkaları da bu işe dahil olmalı.
Вы же только что оттуда.
Sen az önce içerdeydin.
Ты же знаешь нашу систему. Оттуда ей уже не выбраться.
Sisteme bir kez dahil olunca, bir daha dışarı çıkamaz.
И что они делают, если им все же удается выбраться оттуда невредимыми?
Peki onlar ne yapıyorlar, oradan tek parça çıktıktan sonra?
- Там же нассано. Не оттуда!
İçinde kaka var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]