English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Папа что

Папа что translate Turkish

3,959 parallel translation
Папа говорил, что банкиры - подонки.
Babam bankacılar pislik der.
Потому что папа сказал, что ты им был.
Çünkü babam öyle söyledi.
Слушай, я знаю, что твои мама и папа переживают непростое время.
Bak, annenle babanın zor zamanlardan geçtiğini biliyorum.
Ну и что с того, что твой папа совершенно абсолютный раздолбай?
Yani ya baban tam anlamıyla rezalet biri olsaydı?
Он сказал, что никто не должен ссориться, потому что в конце концов не так уж важно, что дядя Гэвин скупердяй, а папа раздолбай, а мама много болтает, а тётя Маргарет... что-то ещё.
Kimse kavga etmemeli dedi. Çünkü günün sonunda Gavin amcanın cimri olmasının, babamın rezalet olmasının annemin dırdırcı olmasının, Margaret yengenin ya da başkasının ne olduğunun hiçbir önemi yok.
Папа и я хотели... вам кое-что сказать.
Biz babanız ve ben bir şey söylemek istiyoruz.
Генри, я не думаю что мама и папа придут домой.
Henry, annemle babam eve gelmedi galiba.
Я хотела сказать, что целую тебя и что папа заедет за вами вечером.
Sizi öptüğümü ve babanızın sizi alacağını söylemek istemiştim.
Помню, однажды папа повесил на холодильник магнит, призывающий смириться с тем, что мы не в силах изменить.
Çocukken babam buzdolabına bir mıknatıs koyardı. Değiştiremediğimizi kabullenmemizi söylerdi.
Папа всегда говорит, что этот город ломает людей.
Babam her zaman bu kasabanın insanın hayatını mahvettiğini söyler.
Мама и папа очень сердятся, потому что дело вовсе не в пистолете.
Anne ve baba çok kızgın, çünkü silah önemli değil.
- Папа, что случилось?
- Ne oldu baba?
Папа, что же ты сделал?
Baba, ne yaptın sen?
Я- - Я не знал, что у Одри папа коп. Я, э...
Audrey'nin babasının polis olduğunu bilmiyordum.
Вот и Стэн не спит, потому что его папа-соломенная-голова, позволил посмотреть "Кошмар на улице вязов".
Stan bu yüzden uyuyamayacak. Çünkü kalıp sabun kafalı babası "Elm Sokağı'nda Kabus" u izlemesine izin verdi, seni salak.
Папа, я знаю, что ты думаешь.
Baba, aklından ne geçiyor biliyorum.
Папа расстроится, что его не было.
Baban seni kaçırdığına üzülecek.
Папа, ты сказал, что просто хочешь завершить свой срок.
Baba, sadece bu dönemi bitirmek istediğini söylemiştin.
МОЛОДАЯ РУФЬ : Что сказал папа?
Babam ne dedi?
Сегодня я укладывала их спать... и сказала им... что их папа всегда рядом что он заботится о нас.
Bu gece onları yatırırken onlara babalarının dışarıda bize baktığını söyledim.
Раньен был одним из немногих, кто знал, что папа слепой.
Runyen aile dışında babamım kör olduğunu bilen bir kaç kişiden biriydi.
Повезло, что твой папа слепой.
Baban kör olduğu için şanslısın.
но это не самое худшее, что делал папа.
Babamın şimdiye kadar yaptığı En kötü şey değil.
Спасибо, что не сердишься, папа.
Anlayışın için teşekkürler, baba.
Папа, что ты делаешь?
Baba, ne yapıyorsun?
Что скажет папа?
Baban ne der?
Мой младший брат не знает, но папа рассказал мне, потому что я уже взрослая.
Küçük erkek kardeşim bilmiyor ama pederim bana "sen kemale erdin sayılır" dedi.
Мой папа говорит, что я должна быть сильной личностью, а не следовать за толпой.
Babam güçlü bir karaktere sahip olmam gerektiğini söylüyor milletin yaptığını yapan değil.
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
Babam, çocukken bunun üzerinde oynarmış bu yüzden çok dikkatli olun ve de ayağınızı nereye koyduğunuza dikkat edin.
К - Странная точка зрения, учитывая, что папа был фармацевтом.
Babamın eczacı olduğu düşünülürse, tuhaf bir yaklaşım.
Папа говорит, что женщины это мужчины, долбанутые на всю голову.
Babam kadınların kafalarına darbe yemiş erkekler gibi olduğunu söylüyor.
Папа сказал, что ты расстался с Гретой.
Babam Greta'yla ayrıldığınızı söyledi.
Папа, что это?
Hey baba, bu ne?
Папа все еще думает, что он в Нью-Джек-Сити.
Babam hala kendini New Jack City'de sanıyor.
Послушай, папа, я ценю твои усилия, но я думаю, что мне лучше побыть одному.
Dinle baba, çaba sarf ettiğin için gerçekten teşekkürler, ama sanırım yalnız kalsam daha iyi olacak.
Папа ушел на работу, так что я ухожу тоже.
Babam işe gitti, Yani benim de gitme vaktim geldi.
Ты и папа говорили, что у нас никогда не было родных.
Sen ve babam.. ... hiç ailemizin olmadığını söylemiştiniz.
Папа всегда повторял, что она небрежна с деньгами.
Babam daima para konusunda dikkatsiz olduğunu söylerdi.
Меня не волнует, что разрешал папа.
Babanın yaptığı umurumda değil.
Мама, папа, что вы тут делаете?
Anne, baba! Burada ne yapıyorsun?
Папа сказал, что мы должны делать это по очереди. Да ну?
- Babam, sırayla yapabileceğimizi söyledi.
Не говори "мама / папа" это дерьмо, Потому что, если ты спросишь меня, это пахнет.
"Anne / Baba" zırvalığını kes, çünkü fikrimi sorarsan fena kokuyor.
- Папа, что ты здесь делаешь?
Baba, ne yapıyorsun burada?
Знаешь, если мой папа прав, это значит, что в городе есть ещё один оборотень, которого мы ещё не встречали.
Eğer babam haklıysa kasabada henüz tanışmadığımız başka bir kurt adam daha var demektir.
Помнишь, что папа говорил?
Babam ne demişti?
Папа думает, что я схожу с ума
- Umutsuz vaka olduğumu düşünüyor.
Да, но Э не мог знать, что твой папа...
- Evet ama A bilemez ki baban...
"Твой папа знает, что произошло?"
- Baban neler olduğunu biliyor mu?
Папа привез меня в Дели, Потому что он мне не доверяет.
Babam beni Delhi'ye götürdü çünkü bana güvenmiyordu.
Что случилось, папа?
Ne oldu baba?
Смотрю на тебя, папа, и понимаю, что такое уже было.
Sana bakıyorum baba ve bunu daha önce de görmüştüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]