English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Перевернулся

Перевернулся translate Turkish

174 parallel translation
Неудивительно, что мир для них перевернулся!
Tabii ki, Dünyaları tepetaklak oldu.
- Мир перевернулся с ног на голову!
Dünya nasıl da değişiyor.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
Sanki... bir boşluğa yuvarlanmıştım.
Раньше лежал на животе, но ему уже лучше. Перевернулся на спину.
- Daha iyi, sırt üstü yatıyor.
Мой бедный сын, должно быть, перевернулся в могиле!
Zavallı oğlumun kemikleri sızlıyordur!
Здесь трейлер съехал с дороги и перевернулся, сейчас лежит на боку как пьяный динозавр.
Bir çekici yoldan çıkmış ve takla atmış. Yolun kenarında sarhoş bir dinozor gibi yatıyor.
Пару раз я чуть не перевернулся.
Birkaç kere neredeyse takla atacak gibi oldum.
Вы знаете, Лейтенант, она настолько права... Ее дорогой, покойный муж перевернулся бы в свой могиле, если бы он услышал это.
O kadar da değil, Komser zavallı kocası duysa mezarında dönerdi.
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
Dünya yerinden oynamadı ve sen de değişmedin.
Перевернулся и сломал ключицу.
İyi miymiş? Kırık bir köprücük kemiği, bir de "akşamdan kalma" lık.
Я только что забрал машину из ремонта, до этого я перевернулся во время гонок.
Arabamı tamirciye bırakmıştım, çünkü bir yarışta devrilmiştim.
Только посмотрите! Он же перевернулся!
Tersyüz olmuş yahu!
- Плохие новости, водители. На шоссе перевернулся грузовик с дынями. Драка за дыни продолжается- -
Sayın sürücüler, haberler kötü Çevre yolunda bir kavun kamyonu devrilmiş.Ortalık mahvoldu.Yol temizleme işlemleri üç saat sürebilir.
Я заполз под неё, как сумасшедший, пробрался между её ног, и перевернулся. И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад.
Kıvrıla kıvrıla bacaklarının arasına ulaşıp yüzümü çevirdim ve derhal onun ılık, altın şelalesinin içine çekildim.
Автобус перевернулся несколько раз, пока не застрял у подножия холма.
Otobüs birkaç takla atarak yamacın dibine oturdu.
Если бы Лембек знал, что его похороны придутся на погоню, он бы в гробу перевернулся.
Lembeck, cenazesinin rehineli bir kovalamacayı engellediğini bilseydi deliye dönerdi.
Мы ведем передачу в прямом эфире, я стою на обочине скоростного шоссе, рядом со мной Уилл и Дэйв, водители того большого зеленого джипа, что перевернулся.
Ben Kanal 7 özel haberlerden Paige Grunion. Sizlere 5. otoyoldan sesleniyorum. Ve yanımda Will ve Dale var.
Он перевернулся, когда я выполнил приказ!
- Sonra da gemi alabora oldu. - Ben iskeleye çevirinceye kadar olmadı!
Герберт Уэллс в гробу бы перевернулся, узнав, что на заре нового тысячелетия какой-то иранец.
H.G. Wells, milenyumun başında bunun olduğunu bilseydi, mezarında ters dönerdi.
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
Dünya tersine döndü, Fernando.
Ты же не хочешь, чтобы мой отец в гробу перевернулся?
Babamı hemen defnedelimmi?
Весь ее мир перевернулся в одночасье.
Hayatı altüst olmuş.
Хан, тут грузовик перевернулся.
Khan, bir araba devrilmiş.
Вчера вечером на десятой трассе, перевернулся автобус из Лас Вегаса.
10 anayoIunda bir Vegas otobüsü devriImiş dün akşam.
Помнишь тот автобус, который вчера перевернулся?
Dün gece devriIen otobüsü hatırIıyor musun?
Сезанн перевернулся бы в гробу, увидев такое.
Cezanne görse mezarında ters dönerdi.
Да, космос перевернулся вверх тормашками.
Evet, doğru, evren tersine döndü.
перевернулся и небо...
"... beni terk etmişti. " " Gök yüzü bile. "
Я делала ему массаж, потом он перевернулся на спину и у него стоял.
Adama masaj yaptım... sırtüstü döndü, baktım sertleşmiş.
Это из-за тебя я перевернулся!
Senin yüzünden düştüm!
" Сенатор, переизбиравшийся пять раз, и главный кандидат от своей партии на должность вице-президента, сегодня перевернулся на байдарке и утонул в озере возле своего загородного дома в Чесапик Вэй.
Beş dönemdir görev yapan ve partisinin başkan yardımcısı adaylık seçiminde yarışan senatör, hafta sonları kaldığı Chesapeake Koyu'ndaki evinin yakınında kanosunun kazara devrilmesiyle boğuldu.
Старина Кристоф, должно быть, в гробу перевернулся.
Christo mezarına geri dönecek!
Когда я перевернулся через перекладину, он исчез... в один миг.
Ve sonunda ben takla atmayı başardığımda, kayboldu. Öyle aniden yani...
Мир перевернулся.
Başaşağı olmuş dünya.
Съехал вон там в кювет и перевернулся.
Şu bankette yoldan çıkmış, ve arabayı devirmiştim.
- Такер Джонс, 35 лет, перевернулся на машине.
- Tucker Jones, 35. Araba kazası...
Тед, я только что смотрел новости, там грузовик с серной кислотой перевернулся прямо перед домом Робин.
Ted, şimdi haberlerde gördüm. Sülfürik asit taşıyan bir kamyon tam Robin'in evinin önünde ters dönmüş.
Не знаю чего тут естественного в том, что мир перевернулся с ног на голову.
Dünyanın tepetaklak olmasının neresi doğal, bilmiyorum.
Проехал на капоте, подскочил, а может быть, перевернулся и долбанулся лицом о дорогу.
Arabanın ön kaputu tarafından alınıp, çarpılmış yada aşağıya yuvarlanıp, yüzü caddeye çarpmış.
Грузовик перевернулся. %
280'de takla atmış bir minibüs.
- Разве мир перевернулся?
- Dünya tersine mi döndü?
Алан перевернулся в постели, посмотрел на меня и сказал : "Я не чувствую свое лицо".
Alan yatakta yuvarlandı ve sonra dönüp bana bakarak "Yüzümü hissetmiyorum." dedi.
Его отец перевернулся в могиле прямо сейчас.
Şimdiden mezardaki babasının kemiklerini sızlatıyor.
Потом скатился с холма перевернулся и упал прямо в воду.
İş makinesi tepeye tırmanıp dosdoğru suyun içine düştü.
Вау, Роджер Долтрей только что перевернулся в своей могиле. * Поп-рок музыкант, англичанин *
Roger Daltrey mezarında ters dönmüştür şimdi.
Поларски перевернулся б в гробу, если б увидел, как запущен его газон.
Polarski çimlerini görse mezarında ters dönerdi.
Мир перевернулся.
Devran döner.
Если бы Маркс тебя послушал, в гробу бы перевернулся.
Marx seni duysaydı, mezarında ters dönerdi.
Мир перевернулся.
Dünya tersine döndü.
Еще есть Кену, но он застрял на мосту, там грузовик перевернулся.
Keenan var, ama hala Verrazano'da.
Мир перевернулся вверх дном.
Tam bir yeniden diriliş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]