English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Победа или поражение

Победа или поражение translate Turkish

22 parallel translation
Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Belki de öyledir. Ama kazan ya da kaybet senin yerinde olsam, Weyoun'a sırtımı dönmezdim.
Победа или поражение, ты ввязываешься в самую страшную борьбу с тех пор, как человечество вышвырнуло последнего демона из этого измерения.
Kazansan da kaybetsen de, insanoğlunun bu boyuttaki son iblisi defettiğinden beri görülen en zorlu savaşa girmek üzeresin.
В которой может быть только победа или поражение.
Sonuç ya "zafer" ya da "yenilgi" dir.
Победа или поражение, никто не узнает
Kazan ya da kaybet, kimse bilmeyecek.
Победа или поражение - не имеет значения, я сейчас завтракаю
Kazanmak ya da kaybetmek sorun değil, Şu an yemek yiyordum.
Победа или поражение, просто отпор.
Kazansan da kaybetsen de mutlaka diren.
Победа или поражение, не имеет значения
Kazanmak ya da kaybetmek önemli değil.
Победа или поражение - не имеет значения, Сяо Дре
Kazanmak ya da kaybetmek önemli değildir, Shao Dre.
Что именно это чувство намного важнее, чем победа или поражение?
O hissin kazanmaktan veya kaybetmekten daha önemli olduğu?
Победа или поражение, Химура Баттосай.
Yüzleş benimle, Himura Battousai!
Так вы говорили... Что победа или поражение в бою не зависят от одного только мастерства?
Yani kaybetmekle kazanmak arasındaki fark yalnızca beceri değil mi diyorsun?
Поверь мне, победа или поражение - ничто из этого не имело бы смысла, если бы ты не ждала меня дома каждый вечер.
İnan, kazandığımı ya da kaybettiğimi söylemeleri önemli değildi. Her akşam eve senin için geliyor olmasaydım hiçbirinin önemi olmazdı.
Победа или поражение, я хочу, чтобы ты рядом со мной сегодня вечером.
Kazansam da, kaybetsem de, bu akşam yanımda olmanı istiyorum.
Да, победа или поражение. На глазах всего города.
- Evet, kazanıp kazanmadığı fark etmez bütün şehir izlesin bana yeter.
ПОБЕДА ИЛИ ПОРАЖЕНИЕ, ВСЕГДА РОНАЛДУ
KAZANSAK DA KAYBETSEK DE, DAİMA C. RONALDO
¬ тот вечер, когда мы ужинали, вы спросили мен €, готова ли € буду об этом рассказать, если от этого будет зависеть, победа или поражение.
O akşam yemekte... Kazanmamız geçmişimi anlatmama bağlı olsaydı çıkıp anlatır mıydın diye sormuştun.
И не важно, что нас ждёт сегодня : победа или поражение, я буду продолжать сражаться, пока справедливость не будет восстановлена.
Bugün ne olursa olsun, kazansak da kaybetsek de onlar adalete kavuşana kadar savaşmaya devam edeceğim.
Победа или поражение.
Kazan ya da kaybet ve kaybedeceksin de.
Нот он знает, что победа ли, поражение или ничья, это мой корабль. Понятно?
Ama kazansam da, kaybetsem de bilir ki bu benim gemimdir.
На последнем этапе будем играть честно, победа или поражение.
Geçmiş araştırmasını al ve çöpe at. Oyunun geri kalanını dürüstçe oynayacağız. Kazanırız ya da kaybederiz.
Наша победа или поражение зависит только от мнения людей.
Halkın gözünde mahkemede kazanma ya da kaybetme durumu olacak.
Не важно победа это или поражение.
Bu kazanma kaybetme işi insana bunu yaptırıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]