English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поговорить о чём

Поговорить о чём translate Turkish

2,054 parallel translation
- Со мной всё в порядке. - Тебе не нужно поговорить о чём-нибудь?
- Birşeyler hakkında konuşmak istemiyorsan gidiyorum?
Поговорить о чём?
- Hangi konuda?
Эйлин, мне надо кое о чем поговорить с тобой.
Eileen, seninle konuşmam gereken bir şey var.
Знаешь, вообще-то я хотела кое о чём с тобой поговорить.
Ben de tam bu konudan bahsedecektim hayatım.
Ты хочешь поговорить о чем-нибудь?
Benimle konuşmak istediğin başka bir konu var mı?
Я уже давно хотела кое о чем с тобой поговорить.
Uzun zamandır seninle konuşmak istediğim bir şey var.
О чем ты хотел поговорить?
Ne konuşmak istiyordun?
Это как раз то, о чем я хотела поговорить с тобой.
Bu da, hemen hemen, benim seninle konuşmak istediğim şey.
Вам есть о чем поговорить.
İkinizin konuşacak çok şeyi olmalı.
Можешь поговорить с ним о чём угодно.
İstediğiniz her şey hakkında konuşabilirsiniz.
Вы хотите поговорить о чем-нибудь другом?
Başka bir şeyden bahsetmemizi mi istersin?
О том, о чём раньше не было шанса поговорить.
Konuşmaya fırsat bulamadığımız şeyler hakkında ne zaman konuşacağız?
Это не то, о чем бы ты хотел поговорить, так ведь?
Konuşmak istemediğin bir mesele, değil mi?
Но сначала я хочу кое о чём с тобой поговорить.
Ama ondan önce seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Вообще-то, есть кое-что, о чём я хочу поговорить с вами обоими.
Aslında ikinizle de konuşmak istediğim bir şey vardı.
Я давно хотел поговорить с тобой кое о чем.
Seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Уверена, мы найдем о чем нам поговорить.
Başka bir şeylerden konuşabileceğimize eminim.
Я хочу поговорить с вами кое о чём.
Seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Мне нужно кое о чём с тобой поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Мне бы хотелось поговорить с вами кое о чём.
Seninle bir şey konuşmak istiyordum ne zamandır.
Я должен поговорить с тобой кое о чем.
Seninle bir şey konuşmam gerek.
Кажется, вы не прочь поговорить о том, в чём совсем не разбираетесь. Ну, в итоге, мы начинаем разбираться во всём.
Çocukken sana olanlar için üzgünüm.
Видимо то, о чем она говорила с Гарретом было важнее, чем поговорить со мной.
Görünen o ki, Garrett ile konuşacakları konu benimle konuşacaklarından daha önemliymiş.
Так о чем ты хотела поговорить?
Sen ne konuda konuşmak istiyordun?
Зато нам будет о чем поговорить.
Konuşacağımız yeni şeyler olmaz mı?
Ну, это как раз то, о чём мы хотели бы с вами поговорить.
Aslında bizde bunun hakkında konuşmak istiyoruz.
О чём ты хотела поговорить со мной?
Benimle bir şeyler konuşmak istemiyor muydun?
Полагаю, вы хотите поговорить о чем-то, что не может подождать до завтра?
Sanıyorum benimle konuşmak istediğiniz konu sabaha kadar bekleyemez?
Натали позвонила мне, сказала, что ей нужно поговорить со мной о чем то важном, вот я и встретился с ней после работы на станции метро.
Natalie beni aradı. Konuşmak istediği önemli bir şey olduğunu söyledi. İş çıkışı metronun orada onunla buluştuk.
Ладно, о чем ты хотела поговорить со мной?
Selam. Düşündüm ki sen... İşte olursun diye düşünmüştüm.
И я наконец смогла понять свой брак, и я решилась поговорить с тобой о том, о чём никогда и не с кем раньше не говорила. - Клэр, я...
Sonunda, evliliğimin nasıl olduğunu anlayabildim, bir şekilde seninle konuşabildim daha önce hiç kimseyle konuşamadığım şekilde.
- Поговорить о чем?
- Evsiz olmamı mı?
Есть кое что, о чем я хотел бы поговорить с тобой. до того, как Грейс вернется.
Grace gelmeden seninle bir şey konuşmam gerek.
Мне надо с тобой кое-о-чём поговорить.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
А всё, о чём он хотел поговорить, это что Лиза не должна выходить замуж за Брэда.
Lisa'nın Brad'le neden evlenmemesi gerektiğini anlatıp durdu.
Не успеете заскучать - я вернусь. Нам есть о чем поговорить.
Bir yere gitme burada bekle beni.
Итак, о чем ты хочешь поговорить?
Tamam, ne hakkında konuşmak istiyorsun benimle?
Мы пришли, чтобы поговорить с тобой кое о чём, Шон.
Seninle konuşmalıyız, Sean.
И, эм, мы могли бы, эм, поговорить знаешь, о чем-нибудь ведь есть много.. всего
Biz de seninle bazı şeyler hakkında konuşabiliriz. Çünkü benim sana söylemek istediğim bazı şeyler var.
Поговорить о чем?
Hangi konuda?
- Хочешь поговорить об этом позже? - Разве тут есть о чём говорить?
- Sonra bunun hakkında konuşmak ister misin?
Не могу поверить, что говорю это, но ты хочешь о чём-то поговорить?
Bunu söylediğime inanamıyorum, ama benimle konuşmak istediğin bir şey var mı?
Нам с Пенни нужно кое о чём поговорить.
Penny ile konuşmamız gereken konular var.
Нам с Пенни надо кое о чем поговорить.
Penny ile konuşmamız gereken meseleler var.
Я могу с тобой поговорить кое о чем неприятном?
Seninle biraz anlatması güç bir konuda konuşabilir miyim?
Что напоминает мне... я кое о чем хотел с тобой поговорить.
Aklıma geldi de... Seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Вам двоим будет, о чём поговорить.
Konuşacak çok şeyiniz var.
Но, это не то, о чем я хотела с тобой поговорить.
Ama konuşmak istediğim konu bu değil.
Да, все отлично, просто мне кое о чем надо с тобой поговорить.
Evet, harikayım. Bazı şeyler hakkında konuşmalıymışız gibi hissediyorum.
Ты хочешь поговорить о Джастине, госпитале, о чем нибудь?
Ne konuşmak istiyorsun Justin, hastane, her hangi bir şey?
Вообще-то нам надо кое о чем с тобой поговорить.
Aslında bizim size söyleyeceklerimiz vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]