English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Погоди секундочку

Погоди секундочку translate Turkish

101 parallel translation
Погоди секундочку.
Bir saniye bekle.
- Погоди секундочку.
Bir dakika. Alo?
Фиби, погоди секундочку.
Phoebe, bekle bir saniye. Arabamı al.
Погоди секундочку.
Bir saniye.
Погоди секундочку.
Bekle bir saniye.
Погоди секундочку.
Dur bir saniye.
- Погоди секундочку!
- Durun bir saniye!
Эмма, погоди секундочку.
Emma! Bir saniye.
Слушай, погоди секундочку?
Bir dakika bekler misin? Bekle. Hemen geliyorum.
Эй, эй, эй. Погоди секундочку.
Hey, hey, hey Bir saniye bekle
Погоди секундочку.
Bir dakika.
- Нет, нет, нет, погоди секундочку.
Bekle bir saniye.
Погоди секундочку.
Kuzenim!
Погоди секундочку...
Bir dakika bekle...
Погоди секундочку, Барби, эээ...
Söylemeliyim.
Погоди секундочку.
bir saniye bekle.
Погоди, погоди секундочку.
Bekle, bekle, bekle bir saniye. Eğer...
Погоди секундочку. Ты испугался, я угадал? Не будь идиотом.
Dur bir dakika, sen korkuyorsun değil mi?
Эй, погоди секундочку.
Bekle bir saniye.
погоди секундочку. Почему?
- Evet, tabii ki çıkarmalıyız.
Погоди секундочку, хорошо?
Bir saniye bekle lütfen, tamam mı?
Погоди секундочку. Нет, ты говорил что если я соглашусь...
Hayır, sen dedin ki eğer bunu kabul edersem...
Не, погоди секундочку, Лоис.
Bir saniye dur bakalım, Lois.
Погоди секундочку. Они пришли не за тобой, Кейси, они пришли за...
Senin için gelmediler Casey, şey için...
Понял, погоди секундочку.
Bekle bir dakika.
Да, да, погоди секундочку.
Evet, bir saniye bekle.
Погоди секундочку.
Bir dakika bekle.
О, погоди секундочку.
Dur biraz.
Погоди секундочку Мне звонит Майк
Bekle bir saniye, Mike arıyor.
Погоди секундочку.
Yok, bir saniye daha dur.
- Просто оставь меня в покое. - Погоди секундочку.
- Beni rahat bırakır mısın lütfen?
- Погоди секундочку.
- Biraz bekle bakalım.
Погоди секундочку.
Normalden daha erkenci.
Погоди секундочку...
Bir tane olabilir.
Погоди-ка секундочку, мальчик.
Tamam, sakin ol biraz, Custer.
Погоди-ка секундочку.
Bir saniye, ayrılma.
Погоди-ка секундочку!
Orada dur!
Погоди с этим секундочку.
Bir saniye aklında tut.
Погоди, секундочку.
Hayır, bir saniye.
Погоди-ка секундочку.
Bekle biraz.
Так, погоди-ка секундочку...
- Ağır ol bakalım.
Погоди секундочку.
Bir saniye bekler misin? İşemek istiyorum.
Погоди секунду. Секундочку.
Bir saniye, bir saniye.
Погоди, я на секундочку.
Bekle. Bir dakika dursana.
Погоди секундочку..
- Bir saniye bekleyin.
Погоди-ка, погоди-ка секундочку, дорогая.
Dur bir saniye genç bayan.
Погоди секундочку.
Bir dakika bekleyin.
Погоди, можно на одну секундочку, Кэнди?
Bekle, iki saniye izin verir misin, Candy?
Так, погоди-ка секундочку.
Tamam, bir saniye.
- Нет, погоди-ка секундочку
- Bir dakika- -
Воу, погоди-погоди-погоди-ка секундочку.
Bekle, bekle bir saniye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]