English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Погодите минутку

Погодите минутку translate Turkish

154 parallel translation
- Погодите минутку.
- Dur bakayım.
Идем. Погодите минутку.
- Bir dakika.
Погодите, погодите минутку!
Bekle bir dakika.
Погодите минутку.
- Bekle bir dakika.
- Эй! Погодите минутку.
- Hey, bir dakika.
Эй, погодите минутку!
Dur bir dakika!
- Погодите минутку, Крухулик.
- Bekle bir dakika Kruhulik.
Вот если бы после трех часов... Но погодите минутку, я посмотрю, что можно сделать.
Saat 3'ten sonra gelseydin daha iyi olurdu ama bekle bir dakika, ne yapabilirim bir bakayım.
Эй, погодите минутку.
Bir dakika bekle.
Ох, нет, погодите минутку.
Bir saniye, çocuklar.
Погодите минутку.
Şimdi.
Погодите минутку. Вы, дамы, идёте с этим большим ниггером?
Siz hanımlar bu iri zenciyle mi gidiyorsunuz?
Нет, погодите минутку, сэр.
Bir saniye durun komutanım.
- Погодите минутку!
Bir dakika bekleyin!
Погодите минутку. Дайте взглянуть.
Bir dakika onu görmek istiyorum.
Погодите минутку.
Dur bir dakika.
Погодите минутку...
Bekle bir dakika. Dur biraz. Be... bekle bir dakika!
Погодите минутку.
Durun biraz.
Погодите минутку, молодой человек.
Bir dakika delikanlı.
Погодите минутку.
Bir saniye.
Погодите, погодите минутку. Погодите минутку.
Bir dakika, bir dakika.
Погодите минутку...
Bekle bir dakika.
Погодите минутку. Думаю, тут какая-то ошибка. Дом уже оплачен.
Durun biraz, ortada bir hata var, bu evin parası ödendi.
Погодите минутку. Постойте так.
Bekle bir dakika. kal öyle.
Эй, эй, эй. Ребята, вы куда её ведёте? Погодите минутку.
Efendim, burada durun.
Погодите минутку...
Bir dakika.
Погодите минутку.
Tamam, bir dakika.
- Нет, нет, сэр... - Погодите минутку...
- Hayır, efendim.
- Погодите минутку.
- Durun bir dakika.
Эй, погодите минутку...
Hey dur bir dakika.
- Погодите минутку.
- Bekle bir dakika. - Kubrick, gel...
Погодите минутку!
- Bir saniye.
Погодите минутку.
Bekle bir dakika.
Погодите минутку!
Bir dakika!
- Погодите минутку.
Bekle. Dur bakalım.
Погодите минутку!
Durun bir dakika!
- Эй, погодите минутку.
- Hey, bir dakika.
- Погодите минутку, кажется, я слышу вызов.
- Hayır. - Bekleyin. Bir mücadele duydum sanki.
Эй, погодите минутку. Вы говорите о Ходженсе, а кто-нибудь видел Ходженса?
Hodgins'ten bahsetmişken Hodgins'i gören oldu mu?
- Погодите минутку.
Dur biraz..
Погодите минутку.
Bana bir saniye verin.
- Так, погодите-ка минутку.
- Şimdi bir saniye beyefendi.
- Завтрак... Погодите-ка минутку.
- Kahvaltımı hazırlarmış...
Погодите минутку.
Bir dakika bekle!
Погодите минутку.
Bir dakika.
Погодите минутку.
Bakın size bir fıkra anlatayım :
Погодите-ка минутку.
Durun biraz.
- Эй, погодите минутку.
Görüşürüz.
Погодите-ка минутку. Почему вы говорить так, как будто знаете друг друга?
Neden birbirinizi tanıyormuş gibi konuşuyorsunuz?
Погодите-ка минутку.
Bekle bir dakika.
Минутку, вы обращаетесь к Россу? Погодите минуту. Вы лечили пожилую женщину по имени Мэг и подростка-скрипача?
Bir dakika, Meg adında yaşlı bir bayanı ve genç bir kemancıyı da tedavi ediyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]