English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подай знак

Подай знак translate Turkish

49 parallel translation
Подай знак, что ты слышишь меня.
Beni dinlediğine dair küçük bir işaret iyi olabilirdi.
Подай знак, когда вырубишь его.
"Onu bayıltınca bana işaret ver."
Только подай знак.
- Tüm işaretler öyle gösteriyor.
Подай знак, что ты меня слышишь
Beni duyabildiğini bana göstermelisin.
Если слышишь меня, подай знак.
Beni duyabiliyorsan, bir işaret ver.
Если слышишь меня, подай знак. Подмигни.
Beni duyabiliyorsan, bana bir işaret vermene ihtiyacım var.
Подай знак, когда ты начнешь это вспоминать.
Bir şeyler andırmaya başladığında sende katıl.
Боже, подай знак, что я не делаю ничего плохого.
Tanrım Iütfen yanlış yapmadığıma dair bir işaret ver.
Как только откроют магазин, подай знак!
Alışveriş merkezi açılınca ıslık çal.
Подай знак.
Bana bir işaret ver.
Если ты меня слышишь, прошу, подай знак.
Beni duyuyorsan bana bir işaret ver.
Ты меня слышишь? Флинн, если ты меня слышишь и ты не один, подай знак.
Flynn, beni duyabiliyorsan ve orada birileri varsa bir ses çıkar.
Подай знак.
Ne zaman istersen.
Шериф Джеймс Притчард, если ты здесь, подай знак.
Şerif James Pritchard eğer buradaysan bize burada olduğunu kanıtla.
Духи небесные, подайте знак!
Bana bir işaret verin, ruhlar.
Чувак, подай хоть какой-нибудь знак!
- Neredeyse 20 yıl oldu, ve hâlâ gelmeye devam ediyor.
Подай мне знак, что ты понял.
Anladığına dair bana bir belirti göster.
- О Господи, подай мне знак.
- Tanrım, bir işaret gönder.
Эксперимент 626 подайте нам знак, если вы понимаете нас.
Deney 626, bütün bunları anladığına dair bir işaret ver.
Если и правда есть жизнь после смерти... Знаю, тебе это покажется глупым, но, пожалуйста, подай мне знак.
Ölümden sonra bir hayat olduğu doğruysa bunun aptalca geleceğini biliyorum ama lütfen bana bir işaret gönder.
Если ты хочешь, подай мне знак ".
Dur.
Подай мне знак.
Bir işaret ver bana.
Пожалуйста, подай мне знак.
Lütfen bir işaret ver.
Пожалуйста, подайте мне знак, чтобы я знал, что с ней все в порядке!
Oraya gittiğinizde, annemin iyi olduğunu anlayabilmem için bana bir işaret gösterir misiniz?
Лишь подай мне знак.
Bana bir işaret yolla.
Подайте знак, когда начинать.
Başlamam gereken yerde bana bir işaret verin.
" олько подайте мне какой-нибудь знак,'анни, независимо от того, какой маленький.
Bana küçük bir işaret ver Fanny, ne kadar küçük olduğu önemli değil.
Подайте им знак пусть уезжают.
Uzaklaştırın.
Подай мне знак!
Bana bir işaret ver.
Лейтенант Тао, подайте знак, если вы меня слышите.
Pardon, ahh. Teğmen Tao, beni duyuyorsan bana bir sinyal ver.
Подайте нам знак!
Bir şeyler yapabilir misiniz?
Подай мне знак.
Bana bir işaret gönder.
Просто подай знак если слышишь меня.
Yardım etmek istiyorum. - Güzel.
Если я назову его имя, подай мне знак.
Bulursam başını salla.
Подай мне знак...
Bana bir işaret ver...
Подай мне знак, что я поступила правильно, придя сюда.
Buraya gelmekle doğru şeyi yaptıysam, bir işaret bekliyorum.
Лен, подай мне знак, дружище.
Len, bana bir işaret ver dostum.
Духи, если Христофор Колумб сейчас в этой комнате с нами, подайте знак... любой знак.
Ey Christopher Columbus'un ruhu şu anda bizimle bu odadaysan lütfen bir işaret ver.
Чувак, подай хоть какой-нибудь знак!
Adamım, bana bir işaret ver!
Подай мне знак.
Bana bir işaret ver.
* Если в этом есть смысл, то подай мне знак *
♪ If there's a meaning, can you show me a sign? ♪
Пожалуйста, просто подай мне знак, чтобы я знал, что...
Lütfen, bir işaret gönder de senin...
Подайте знак процессии.
Müzik başlasın.
Хорошо... Если Вам, что-нибудь будет нужно, просто подайте знак.
Bir ihtiyacınız olursa haber verirsiniz.
Если здесь кто-то есть, подайте знак!
İçeride kimse var mı, nerede olduğunuzu söyleyin!
Подай небольшой знак, что ты здесь.
benimle olduğuna dair küçük bir işaret ver.
- Подай какой-нибудь знак.
- Beni duyduğuna dair işaret ver.
Подай мне ещё один знак.
Bir işaret daha göster.
Подай мне знак.
Bana bir işaret gönderebilir misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]