English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Подумай над тем

Подумай над тем translate Turkish

43 parallel translation
Полегче, Джим. И подумай над тем, что я сказал.
Söylediklerimi etraflıca bir düşünsen iyi edersin.
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Ormanı görebildiğinden emin ol. Ağaçlar buna engel olmasın.
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Söylediklerimi düşün.
Подумай над тем, что я сказал. Орден не станет больше ждать.
Söylediklerimi düşün, çünkü Order daha fazla beklemeyecek.
Помощи уже достаточно. Хару... Подумай над тем, что тебе надо сделать, чтобы не терять себя.
kendin olmak için ne yapman... bunu düşünmelisin.
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Sana söylediklerimi düşün.
Просто подумай над тем, что я тебе сказал, Роуг.
Sadece söylediklerimi düşün, Haydut.
Подумай над тем, что я тебе рассказала.
Sana söylediklerimi iyice düşün.
Подумай над тем, что заставило тебя придумать именно этот слоган, какой смысл ты туда вложил.
Bunu ürünü seçmemizi söylemenin amacı ne? Bunu anlamamızı sağla.
И подумай над тем, что я тебе сказал.
Dediklerimi de düşün.
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Sadece sana söylediklerimi düşün.
Ты лучше хорошенько подумай над тем, что собираешься сказать.
Ne söylemek üzere olduğunu, çok dikkatli bir şekilde düşünmek isteyebilirsin.
Подумай над тем, что и как ты должен делать.
Ne yapacaksan önceden düşünmelisin!
Подумай над тем, что я сказала.
Sana dediklerimi bir düşün.
Френк, подумай над тем, что я сказал, хорошо?
Frank, dediğimi düşün, olur mu?
Подумай над тем, что ты делаешь.
Ne yaptığın hakkında düşünmen lazım.
Хорошо подумай над тем, чтобы сделать ее сержантом.
Komiser yardımcılığı için Miller'ı düşünmeni istiyorum.
Просто остановись, осмотрись вокруг и подумай над тем, что произошло.
Sadece dur ve burada olan her şeyi bir düşün.
Подумай над тем что ты делаешь
Ama ne yaptığını bir düşün.
Подумай над тем, что ты делаешь, Гэбриел.
Ne yaptigini bir dusun, Gabriel.
Подумай над тем, что ты только что сказал.
- Bu Samaritan Reese.
Иди и подумай над тем, что натворил!
Git de verdiğin kararı bir düşün.
А пока подумай над тем, чтобы научиться играть на ударных.
Bu zaman zarfında siz de bateri dersleri almaya başlayabilirsiniz.
Так что покинь-ка мой кабинет и хорошенько подумай над тем, как хочешь поступить.
Neden ofisimden defolup gitmiyorsun ve bu oyunu nasıl oynamak istediğini dikkatlice düşünmüyorsun?
Подумай над тем, что я сказал.
Dediklerimi bir düşün.
Подумай над тем, чем ты хочешь заниматься
Ne yapmak istediğini düşün.
И подумай над тем, чтобы отказаться от самозагара.
Seni yaşlı pezevenk! Uzun süre oldu! Terri.
Подумай над тем, как ты хочешь провести остаток своей жизни, Детектив.
Hayatının geri kalanını nasıl geçirmek istediğine karar ver dedektif.
Подумай над тем, что я сказала.
Söylediklerimi bir düşün.
Иди домой. Подумай над тем, что я сказал.
Eve git, söylediklerimi düşün.
Подумай хорошо над тем, что делаешь.
Bunu iyice düşün.
Подумайте над тем, мистер Боллард, чего хотите Вы, чего хотим мы, и чего хотят присяжные.
Ne istediğinizi göz önünde bulundurun, Bay Ballard. Ne istediğimizi göz önünde bulundurun.
Подумай над тем, что ты делаешь, парень.
Neyaptığını bir düşün adamım
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут :
Peter, sıradaki soruya cevap vermeden önce iyi düşün... çünkü yanlış cevap verirsen mezar taşında şunlar yazacak :
И подумайте над тем, что только что видели.
Az önce gördüğün şeyi bir düşün.
Подумайте над тем, чтобы снова стать такой.
O haline dönmeyi düşünmelisin.
Подумай об этом, перед тем, как смеяться над моими листочками.
Bir dahaki sefere benim yapışkanlı kağıdımı eleştirmeden önce bunu düşünürsün.
Подумай хотя бы над тем, что ты делаешь.
Ne yaptığını bilmiyorsun çünkü.
Подумайте хорошенько над тем, за что вы боретесь. Потому что вы вполне можете этого добиться.
Mücadele ettiğin şey konusunda zihnini toparla,... çünkü başarma olasılığın var.
Подумайте хорошенько над тем, что вы хотите на этой пицце.
Bu pizzanın üstüne ne koymak istediğini düşün.
Бет, Дмитрий, подумайте над тем, как вытянуть их.
Beth, Dimitri, onları dışarı çekebilir misiniz, bir bakın?
Вы, молодой человек, отправляйтесь в свою комнату и подумайте над тем, что сделали.
Sen, genç adam, odana git ve yaptıklarını bir düşün.
А пока меня нет, подумайте над тем, что я сказал. в качестве упражнения.
Ben yokken söylediklerimi bir düşünün, alıştırma için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]