English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Пойти куда

Пойти куда translate Turkish

1,132 parallel translation
Может, пойдешь со мной? Знаешь, мы можем пойти куда-нибудь и поесть.
Belki de benimle gelsen daha iyi olur.
Не хочешь пойти куда-нибудь поужинать сегодня?
Bu akşam yemeğe çıkmak ister misin?
Я думаю, что мы могли бы пойти куда-нибудь и поговорить, но я не сильна в разговорах.
Bir yerlere gidip konuşabiliriz ama fazla konuşkan değilimdir.
Ты не заставишь меня пойти куда-то с тобой.
Beni seninle gelmeye zorlayamazsın.
Эй, мы можем пойти куда-нибудь в другое место?
Başka bir yere gidemez miyiz - buradan başka?
Ты все еще хочешь пойти куда-нибудь сегодня вечером?
Bu gece hala birşeyler yapmak istiyor musun?
Когда я внутри, я могу пойти куда угодно.
İçerdeyim, İstediğim her yere gidebilirim.
Ты ведь хотела пойти куда-нибудь в другое место...
Çünkü yeni bir yere gelmek istiyordun.
Хочешь пойти куда-нибудь сегодня?
Bu gece dışarı çıkmak istermisin?
Знаешь что? Мы можем пойти куда-нибудь?
- Bir yerlere gidebilir miyiz?
Надо пойти куда-нибудь на ужин – отпраздновать!
Gidip yemek yiyelim derim. Kutlayalım.
Знаешь, я хочу пойти куда-нибудь.
Dışarı çıkmak istiyorum.
Как насчёт пойти куда-нибудь выпить?
Bir şeyler içmeye ne dersin?
Дамар, ты знаешь какое-нибудь место, куда мы можем пойти?
Damar, gidebileceğimiz bir yer biliyor musun?
Но, может быть, если ты не против, конечно, мы можем куда-нибудь пойти...
Ama düşündüm ki... Eğer istersen başka ir yere gidebiliriz...
И я за него не отвечаю. Куда ваша дочь могла пойти Я даже и не представляю.
Kızınızın nerede olduğu hakkında hiç bir fikrim yok.
Чувак, а куда мы могли пойти с такой кучей денег?
Eğer o kadar çok paramız olsaydı nereye giderdik?
Без мужчины, нет места, куда вы можете пойти.
Yanında bir erkek olmadan, gidebilecek yerin yok.
Куда ты хочешь пойти со сломанной ногой?
Bu kırık bacakla nereye gitmek istiyorsun?
Итак, Роз, куда хочешь сегодня пойти?
Bu gece nereye gidiyoruz Roz?
Мы всегда хотели пару, с которой можно было бы куда-нибудь пойти.
Chandler ve ben, birlikte dışarı çıkabileceğimiz bir çift istiyorduk ve şimdi bir tane bulduk.
Не скажете, куда тут можно пойти?
Gidilecek güzel bir yer söyler misiniz?
Я не знаю, куда я еще могу пойти.
Burada kalabilir miyim?
Как называется кубинский ресторан, куда мы хотели пойти?
Beni götürmek istediğin o Küba restoranı neresiydi?
Куда хотите пойти для начала?
Önce bir yere uğraman gerekmiyor muydu?
Как он может пойти в Отдел по строительству, или куда-нибудь еще официально в таком случае?
Nasıl oluyor da İnşaat Departmanı veya resmi herhangi bir yere kabul ediliyor?
И куда бы тебе хотелось пойти?
Peki ne yapmayı tercih ederdin?
- Все в порядке. Куда хочешь пойти?
- Nereye gitmek istersin?
Мне кажется, ты знаешь, куда я хочу пойти.
Sanırım sen biliyorsun.
Я не знал, куда еще пойти.
Nereye gidebileceğimi bilemedim.
Я знаю место, куда мы можем пойти.
Bir yer biliyorum.
Не было куда пойти.
Gidecek başka bir yer yoktu.
Куда он мог пойти без штанов?
Pantolonu yok, ne yapabilir ki?
Я не знаю почему мы так стараемся спасать их... Если у них есть такое чудесное место куда можно пойти... Подобно "Рахели в небесах"
Şiirdeki gibi gidecekleri harika bir yer varsa onları niye kurtardığımızı merak ediyorum.
Тебе есть куда пойти?
Gidebileceğin bir yer yok mu?
Пойти куда?
Nereye gideyim?
Вы с подружкой хотите куда-нибудь еще пойти?
Sen ve arkadaşın başka bir yere gitmek ister misiniz?
Это и есть "куда-нибудь пойти"?
Başka bir yer dediğin bu mu?
Хочешь куда-нибудь пойти вечером?
Bu akşam bir şeyler yapalım mı?
Можем мы куда-нибудь пойти поговорить?
Konuşmak için başka bir yere gidebilir miyiz?
Куда можно пойти после лучшего шоу всех времён?
Tüm zamanların en büyük gösterisinden daha ileriye nasıl gidebilirsin?
Я чувствую, что могу куда-то с этим пойти.
Bununla bir yerlere varabilirim gibi geliyor.
Куда же нам пойти?
Hangi yoldan gitmeliyiz?
- Мы могли бы куда нибудь пойти.
Dışarı çıkabiliriz. Ne?
- Куда она должна пойти, и сколько времени это займет?
Nereye gitmesi gerekiyor ve ne kadar sürecek?
Честно говоря, я даже не знаю, осталось ли мне куда пойти.
Dürüst olmak gerekirse gidecek bir yerim kaldığından bile emin değilim.
Нет, ты не заставишь меня пойти куда-нибудь, куда я не хочу идти.
- Hayır. Beni istemediğim bir yere götüremezsin.
- Да, есть куда пойти?
- Gidecek bir yerin mi var?
и как насчёт того, чтобы пойти куда-нибудь со мной завтра вечером?
Rulo köfteli sandviç, yanında da patates kızartması bir de yarın akşam benimle dışarı çıkar mısın?
Не отдам, пока не согласишься пойти со мной куда-нибудь. Сегодня.
Bu gece benimle çıkmayı kabul edene kadar vermem.
Ты знаешь, куда он мог пойти?
Nereye gittiği hakkında fikrin var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]