Помните нас translate Turkish
124 parallel translation
Помните нас?
Bizi hatırladın mı?
Привет, помните нас?
- Bizi hatırladın mı?
"Помните нас."
"Bizi hatırlayın."
"Помните нас." сказал он мне.
"Bizi hatırlayın." dedi bana.
Мы были здесь, вы не помните нас?
Buradaydık? Hatırlıyormusun
Помните, вы говорили, что не понимаете, почему он принимал в нас такое участие.
Bize neden bu kadar ilgi gösterdiğini anlamadığınızı söylemiştiniz.
Но помните, если вы водите нас за нос – мы знаем, где вас искать.
Eğer bizi kandırıyorsan, seni bulabileceğimizi unutma.
Мы приглашали её пожить у нас, помните?
Hatırlamadın mı? Bizimle kalması için davet ettik ya.
Помните, что с вами это тоже может случиться, и если вы пытаетесь покрывать этого парня, не пытайтесь убежать от нас.
Sadece hatırlayın, Sizinde başınıza gelebilir. Eğer bu adamı saklıyorsanız sakın bizden kaçmak için uğraşmayın.
Hо помните, что враг тоже боится нас!
Ama onlar da sizden korkuyor!
И помните, нас могут заметить прямо сейчас.
Ve unutmayın, şimdiye kadar görünmüş olabiliriz.
Мисс Трикси, помните мужчину, который нас вчера сюда поселил?
Bayan Trixie, Iobideki adam hatrIyor musunuz?
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Dün bizi gördüğünde Jean hakkında konuşuyoruz demiştim.
Помните, вы в детстве учили нас говорить только правду?
- Vera teyzenden telgraf var. Bize hep doğruyu söyleyin dediğini unuttun mu?
Помните, как нас представили на аукционе?
Açık arttırmada görüştüğümüz günü hatırlıyor musun?
Помните, у нас есть только их устный рассказ о том, что произошло дальше.
Unutmayın, şimdi görecekleriniz hakkında elimizde yalnızca kendi ifadeleri var.
И помните, неважно, кто вы... и что вы делаете, чтобы жить или выживать... есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Ve unutmayın ki, kim olursanız olun... geçinmek ve hayatta kalmak için ne yapıyor olursanız olun... hepimizin aynı olmamızı sağlayan bazı şeyler gene de vardır.
Если вы задумали предать нас вашим друзьям на "Энтерпрайзе", помните, что у меня есть способ вас уничтожить.
Eğer Atılgandaki arkadaşlarınla bize ihanet edeceğini düşünüyorsan, Şunu unutmamalısın ki Hala seni öldürebilecek kadar gücüm var.
Ну, вы, наверно, помните, у нас тут много чего было.
Şimdiye kadar olanlar şöyle gelişti.
Помните, когда вы учились в школе, и учителя сердились если ловили нас с жвачкой?
Hatırlayın okuldayken, öğretmenleriniz sizi sakızla yakaladığı zaman ne kadar sinirlenirlerdi.
Помните, что прежде чем мы сможем бороться с оккультизмом в нашей среде, нам нужно осознать наши собственные тенденции. Найти семена в нас самих.
Occult'e karşı savaşabilmek için önce zayıf noktalarımızı fark etmemiz gerek.
У нас есть чем заняться, помните?
Yapmamız gereken işler var.
У нас акция мытье машин, помните?
Son sınıftakiler mi?
Наслаждайтесь праздником, но помните : у нас еще очень много работы, которую нужно доделать до завтрашнего полета.
Kutlama güzel ama aklınızda tutun, uçuştan önce daha çok işimiz var.
А помните, как у нас с ней был этот спор про перерыв в отношениях?
"Biz ayrılmıştık" şeyini hatırladın mı?
Помните, чтобы открыть врата планеты Асгардов, им пришлось снабдить нас генератором для передачи дополнительной энергии конденсаторам врат.
Asgard ana gezegenini çevirmek için bize geçidin kondansatörlerine enerji aktarmak üzere bir üreteç sağlamışlardı.
Помните : во вторник у нас выборы.
Unutmayın seçimler salı günü.
И ПРОСТО ПОМНИТЕ, ДЬЮИ НАМ РАССКАЖЕТ ВСЕ, ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ, ПОКА НАС НЕ БЫЛО.
Ve sakın unutmayın, Dewey biz yokken... yaptığınız her şeyi anlatacak.
Но помните, что если вы будете восхищаться Вагнером при нас... вы будете расстреляны без суда и следствия.
En baştan!
Помните, рынок "Бакара" для нас... вражеская территория.
Hata yapmayın, Bakara pazarına vardığınızda... düşman bölgesine girmiş olacaksınız.
Помните историю с мистером Сивапатасандарама, когда мы все думали, что нас уволят?
Bay Sivapathasundaram'ı hatırla, anlaşmayı iptal ettirmek için onu buradan kaçırmıştık.
- Помните у нас было дело в прошлом году?
Geçen yılki davayı hatırlıyor musunuz?
Помните, у нас была стеклянная дверь?
- Sürgülü cam kapıyı anımsıyor musun?
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам. Что ж, народ, шнуруйте ботинки, закалывайте кудри, у нас осталось всего три минуты до старта.
Başınız dönerse, bir yerinize kramp girerse ya da bir felç belirtisi ortaya çıkarsa kenara çekilin ki diğer dansçılara engel olmayın.
Возможно, вы нас не помните. Мы друзья вашего отца, лорда Де Виля.
Hatırlamıyor olabilirsiniz ama bizler babanızın dostlarıyız.
- Помните, сегодня утром вы сказали, что у нас в церкви стало тесновато?
Bu sabah kilisenin giderek kalablıklaştığını söylemiştin hatırlıyor musun? Oh, evet.
Помните, он древнее нас.
Bu bizim elimizde.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
Sheila'nın raporları da gelmek üzere. Seçim gecesi boyunca burada olduğumuzu unutmayın. Yani bir anını bile kaçırmadınız.
КЕЙТ В воду не лезть, камни не бросать, и помните, если вы не видите нас, значит и мы вас не видим.
Suya girmek yok, taş atmak yok Unutmayın siz bizi göremiyorsanız, biz de sizi göremiyoruz demektir.
Але, у нас сегодня концерт, помните?
Hatırladınız mı? Tamam.
Вы нас, наверно, не помните, но я ваш дядя Бобби... а это Крекер Джек.
Siz bizi hatırlayamıyorsunuzdur, ama ben sizin Bobby amcanız bu da Peynir Jack.
А помните, как он заставил нас возобновить Бостонское чаепитие на озере?
Gölde bizi Boston Çay Partisi'ni yeniden canlandırmaya zorladığı zamana ne demeli?
Когда мы только встретились, у нас было пари, помните?
hatırladınız mı?
Помните, как он взял нас на остров Киоши прокатиться на слонах?
Peki ya bizi Koi balığı sürmek için bizi Kyoshi Adası'na götürdüğü zaman?
Помните, что нас связывало, Ларри?
Neler yaşadık unutma sakın Larry!
Если помните, в 1983 году у нас тоже были войска на Ближнем Востоке.
Ama 1983'te şahane bir şey yaptı bence. Ortadoğu'da birliklerimiz vardı.
- Вы помните Дарте, она работала раньше у нас?
Geçici eleman Dorthe'yi hatırlıyor musun?
Помните, у нас был урок по Моцарту?
Müzik derslerinde ki Mozart konusunu hatırlıyor musunuz?
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Bize çalıştığımız için plan yapmamamız gerektiğini söylemiştin hatırladın mı?
И да, помните, как у нас собранные деньги пропали?
Mutfak masrafı için ayrılan şu para kaybolduğu zamanı hatırlıyor musunuz?
Помните, что Флетчер не может нас слышать, так?
Fletcher bizi duyamıyor, tamam mı?
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящая 234