English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Помните что

Помните что translate Turkish

1,621 parallel translation
Мисс Либермэн, вы помните что-нибудь о прошлой ночи?
Ohh. Bayan Lieberman, dün geceye ilişkin herhangi bir şey hatırlıyor musunuz?
Помните, что я говорил вам раньше?
Daha önce dediklerimi hatırlıyor musunuz?
Будьте точны, помните, что вы находитесь под присягой.
Özgün olun ve umarım yemin altında olduğunuzu da hatırlıyorsunuzdur.
- Что еще вы помните? - Это для вас недостаточно травматично?
- Bu travma yeterli değil mi?
- Если вы помните, что были в гостиной, это поможет привлечь доктора Брэдстона к ответственности за эти ужасные убийства.
Eğer oturma odasında olduğunuzu hatırlarsanız bu korkunç cinayetten dolayı Bay Bradstone'un tutuklanmasında bize yardımcı olmuş olursunuz.
Помните, о чем мы с вами говорили? Никакой политики, никакой религии или что там у вас.
Politika yok, din yok ya da sizde ne varsa burada yok.
И помните, что мы не принимаем залоговые.
Bilginiz olsun, kısa mesajla ödeme kabul etmiyoruz.
Помните, что болиды стоят несколько тысяч долларов.
Unutmayın ki bu araçlar birkaç yüz bin dolar değerinde.
Бросьте оружие! Помните парня, про которого вы говорили, что он мертв и не мог совершить убийство?
Silahlarınızı atın! Tamam. Ölü bir adamın cinayet işleyemeyeceğini söylediğini hatırladın mı?
Я не знаю, что именно, а вы этого даже не помните!
Ne olduğunu bilmiyorum, sen ise hatırlamıyorsun bile.
Что вы помните о нападении?
- Saldırı hakkında ne hatırlıyorsunuz?
Но то, что происходит в больнице... Всегда помните, зачем вы сюда пришли.
Ama bu hastanede ne olursa olsun neden burada olduğunuzu unutmayın yeter.
Помните, что королева Екатерина, а также король, ее сьiн,.. ... и весь двор верят в звездное влияние. И изучают их...
Unutmayın ki Kraliçe Catherine ve Kral olan oğlu ile saray halkı yıldızların etkisine inanmaktalar.
Вы помните... что в 50-е годы самым хитовым был комедийный телесериал "Медовые годочки", да?
1950'lerde Honeymooners diye bir sit-com vardi.
Вы помните ее? Да... местные думали, что это я ее убил.
Evet... buradaki adamlar onu öldürdüğümü sanıyor.
Петти, помните ты говорила мне, что вам сказать если вы вторгались?
Patty, çok karışırsan bunu sana söylememi istediğini hatırlıyor musun?
И когда вы там будете, в джунглях и по вам стреляют, помните, что умираете не за меня, потому что вы никогда мне не нравились.
Ve siz oradayken,... ormanın ortasındayken ve üstünüze ateş açılırken, sakın, benim için öldüğünüzü... falan düşünmeyin, çünkü sizden hiçbir zaman hoşlanmadım.
если помните, я приехал сюда потому, что структура колец Сатурна удивительно похожа на скопление айсбергов в этой лагуне.
Ama burada olmamın asıl sebebi halkların yapısı buzdağlarının denizkulağında yüzüşüne çok benzemesidir.
Помните, как он сказал, что хочет это дело?
Davayı isteyişini nasıl anlattığını hatırlıyor musunuz?
и сэр Джон Невилл,... который, как вы наверное помните,... руководил недавними беспорядками на севере, за что и был... осужден.
Sör John Neville, ki kendisini hatırlarsınız Majesteleri, kuzeyde yaşanan ama engellediğimiz olaylara sebep olmuştu. Soylu kandan gelen son bir kişi daha var.
Помните тот ужин в мою честь, что вы устроили?
Benim için verdiğin, aileye hoşgeldin yemeğini hatırladın mı?
Вы помните, кто-нибудь из них увлекался охотой? Настолько сильно, что это вызывало у вас опасения?
Avcılığa sizi endişelendirecek kadar düşkün biri var mıydı?
Согласованные замеры времени - конечно, но помните, что эта легенда о неопределенно долгом висении...
Evet süreler tutarlı ama mit istenildiği kadar asılı durmakla ilgili ve...
Помните, вы же сами сказали, что не хотите отправлять их ловить ветра в поле.
Hatırlarsanız, onların olmayacak işler peşinde koşmasını istemediğinizi söylemiştiniz.
Я знаю, что вы помните о своих погибших товарищах.
Yaralı askerlerin durumlarını bildiğini biliyorum.
Так что в следующий раз, выходя в мир через парадную дверь, помните - вокруг нас происходит много больше просто надо уметь это видеть.
çevremizde daha bir sürü şeyin olduğunu hatırlayın eğer görebilirsek. Teşekkürler.
Помните все эти лампы накаливания, что они заменяли?
Şu parlak ampüller vardı ya?
Помните, вчера я была очень расстроена, потому что Эндрю вылил мой латте, хотя там ещё оставался глоток?
Dün, kahvemde daha bir yudum olmasına rağmen Andy onu döktüğü için ona ne kadar sinirlendiğimi hatırlıyor musunuz?
Его страйк-зона размером с банку тунца! Помните, что Дедушка сказал :
Topu ton balığı konservesi kadar uzağa gönderebiliyor!
Помните, они ищут доказательства того, что ударная волна ведет себя по-разному в воде и в воздухе.
Şimdi hazır.
Вы хоть что-то со вчера помните?
Dün geceye dair herhangi bir şey hatırlıyor musunuz?
Помните, я говорил, что они включают туда фильм "Аватар" из-за букв "А"?
Hani her zaman "Ulee's Gold" un "Ulee" sini sesli harflerinden dolayı kullandıklarını söylerim ya.
вы что-нибудь помните? Только обрывки.
Ufak tefek parçalar.
Помните, Нелл упоминала о том, что у Талбота была жена.
Nell'in, Talbot'un eski bir karısı olduğundan bahsettiğini hatırlıyor musun?
Скажите нам, что вы помните.
Bize hatırladıklarınızı anlatın.
Мы обещали, что больше не будем заводить разговор о Дженне, помните?
Jenna olayından bir daha bahsetmeyecektik, unuttun mu?
И Вы хорошо помните ясное заявление о том, что идёте спать в свою машину?
Açık bir şeklide arabanızda uyuyacağınızı söylediğinizi hatırlıyorsunuz?
Полковник Бройлс, не уверена, что вы меня помните.
Bilmem beni hatırlar mısınız?
Можете просто рассказать нам, что вы помните? Расскажите нам, что случилось.
Lütfen sadece bize neler olduğunu anlatın.
Помните, я рассказывал вам о своем пациенте-подростке? Том, что усыновлен?
Benim sana genç hastamdan bahsettiğimi hatırlıyor musun, hani evlatlık olan?
Хорошо, я рад что вы помните о том, что я вам рассказываю, Пол.
Sana söylediklerimi hatırlaman beni çok memnun ediyor Paul.
Я сделала похожее наблюдение пару недель назад о том, что вы сами себя останавливаете, и у вас была сильная реакция. Вы помните?
Birkaç hafta önce buna benzer bir gözlemim olmuştu senin kendini tutman konusunda ve çok kuvvetli bir tepki vermiştin, hatırlıyor musun?
Помните, на прошлой неделе я рассказала вам, что она сказала мне - "Я тебя люблю"?
Geçen hafta bana "Seni seviyorum." dediğini söylemiştim hatırlıyor musun?
Помните, на прошлой неделе вы водили машинки с дистанционным управлением и думали, что вы реально крутые?
Geçen hafta uzaktan kumandalı arabalarla oynarken havalı olduğunuzu sanıyordunuz ya?
Помните, что он сделал в конце?
Videonun sonunda ne yaptığını hatırladınız mı?
Помните, я говорила, что он прячет свой сигнал, прогоняя его через разные серверы?
Sinyalini farklı sunucularda gösterdiğini söylemiştim ya?
Но помните, я говорила, что хакеры верны привычкам?
Ama korsanlar sadık olur demiştim ya?
Как вам? Помните, что каждый может проголосовать перед коронацией
Taç giyme töreninden önce oy vermeyi unutmayın.
Если помните, я с самого начала что б Ченс связался с Баптисту?
Bakın, Chance'nin daha en başta Baptiste ile konuşmasını istemiyordum, hatırladınız mı?
И помните, мы должны быть на виду, чтобы мерзавцы знали, что мы везде.
Unutmayın ki ortalarda olursak meydan kötü adamlara kalmaz.
Это все, что вы помните?
- Tüm hatırlayabildiğin bu kadar mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]