English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Понимаешь что

Понимаешь что translate Turkish

7,980 parallel translation
Ты понимаешь что-нибудь из этого?
Bunların hiçbiri sana bir şey ifade etmiyor mu?
Пусть будут благодарны, что вообще могут поговорить с тобой, понимаешь?
Giriş ücreti istemediğin için insanlar çok ballı, çaktın?
Когда ты служишь бок о бок с людьми, ты понимаешь, что они собой представляют.
- Asla. Beraber hizmet ettiğiniz kişileri çok iyi tanıyorsunuz.
Сразу понимаешь, что зачем.
İşi daha mantıklı kılar.
Через что прошёл. Нет-нет, это ты не понимаешь, через что я прошёл.
Hayır, hayır sen benim neler geçirdiğimi bilmiyorsun.
Не думаю, что ты понимаешь, Питер.
Anladigini sanmiyorum, Peter.
Очевидно же, ты не понимаешь, что такое дружба.
Arkadaşlık kavramını anlamadığın çok belli.
Понимаешь, дело в том, что мой отец... О Боже.
- Babamın şöyle bir huyu vardır...
Ведь я поняла, нужно что-то отдавать взамен, понимаешь?
Topluma olan borcumu ödemem gerekli diye düşündüm.
Тогда ты понимаешь, что я боюсь снова так же овдоветь!
Anla o zaman. Yeniden dul kalmak istemiyorum.
Ты же понимаешь, что тут могут быть другие торчки?
Orada başka bağımlılarda olabilir, değil mi?
Понимаешь? На что бы ты не надеялась, это не произойдёт.
Ama ne olacağını düşünüyorduysan, olmayacak.
Это потому, что ты не до конца их понимаешь.
Çünkü onları net bir şekilde görmüyorsun.
Ты не понимаешь, во что ввязалась.
- Başın nasıl bir belada bilmiyorsun. - Umurumda değil.
Да. Понимаешь, что это значит?
- Evet, bu ne demek biliyorsun, değil mi?
Что в данной ситуации ты не понимаешь?
Peki anlamadığın bu durum ne olacak?
"Ок, но ты понимаешь, что рискуешь балансом в нашем отделении",
Tamam ama tüm birimin dengesini riske attığının farkında mısın?
Ты понимаешь, что мисс Тако свободно бродит по кухне?
Bayan Taco'nun mutfakta serbestçe dolandığının farkında mısın?
В Вегасе весело, но чем дальше заходишь, тем быстрее понимаешь, что конец только один.
Vegas eğlencelidir ama yeterince gidersen sadece tek şekilde bittiğini fark edersin.
Что бы ты ни делал, с кем бы ты ни был, возможно, это навсегда, понимаешь?
Hayatta yaptığın şeylerden birlikte olduğun kişiden sonrası yoktur belki. Anlıyor musun?
Ты ведь понимаешь, что до города целых 10 миль?
Kasabanın 16 Km dışındayız farkındasın değil mi?
Ты не понимаешь, что говоришь
Ne söylediğini bilmiyorsun.
Ты понимаешь, что это означает?
Bu ne anlama geliyor, biliyor musun?
И ты снова видишь эту дверь И ты понимаешь, что это не сработает, Но, блин, может быть и сработает.
O kapıyı tekrar gördüğünde işe yaramayacağını bilsen de "belki işe yarar be" diyorsun.
Нет. Ты думаешь, что понимаешь.
- Hayır, anladığını düşünüyorsun.
Ты понимаешь, что чуть не отнял эту надежду?
Bu umudu neredeyse elimden alacak olduğunun farkında mısın?
Так что... ты понимаешь, почему я бываю немного скрытной.
Yani neden birazcık kapalı kutu olduğumu anlayabilirsin.
Ты же понимаешь, что я не выбираю между ним и тобой?
İkinizin arasında seçim yapmadığımı biliyorsun değil mi?
Ты понимаешь, что ты натворил?
Ne yaptığının farkında mısın?
Ты хоть понимаешь, что сделал?
Ne yaptığını biliyor musun ki?
Ты лучше других понимаешь, что если все вокруг тебя рушится, причина этому - ты сам.
Etrafındaki her şey dağılıyorsa, sebebinin sen olduğunu herkesten iyi bilirsin.
Ты понимаешь, что происходит, когда кто-то раскрывает вещи, которые ты боишься услышать о себе.
Birisi, kendin hakkında en çok korktuğun şeyi açığa çıkardığında ne olduğunu biliyorsun.
Ты понимаешь, что это значит?
- Bunun ne demek olduğunu biliyor musun?
Ты же понимаешь, за что тебя люди не любят?
- Neden kimsenin seni sevmediğini biliyorsun değil mi?
Я сижу в метро и понимаешь, что его слабым местом является.
Metroda otururken katilin zayıf noktasını fark ettim.
Ты ведь понимаешь, что это значит?
Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun değil mi?
Во-вторых, ты ведь понимаешь, что из вас двоих белый как раз ты?
İkincisi, bu hikayedeki beyaz adam olduğunun farkındasın, değil mi?
Майк, позволь объяснить тебе кое-что, чего, как видно из нашего разговора, ты совершенно не понимаешь.
- Mike, sana bunu açıklayacaktım, bu konuşmaya yaklaşım şekline göre anlamadığın aşikâr.
Ты понимаешь, что это значит?
- Bunun ne demek olduğunu anlıyor musun?
Ты не понимаешь, что делаешь с людьми.
İnsanlara neler yaptığını göremiyorsun.
Понимаешь, я всячески старалась отделить работу от сверхъестественных дел, и посмотри, что случилось.
İş hayatımla doğaüstü hayatımı birbirinden ayrı tutmak için çok çalıştım ama olanlara bak.
Лейтенант, ты же понимаешь, что в случаи неудачи, все наши намерения и цели будут...
Farkında mısın Teğmen, eğer başaramazsak tüm niyet ve amaçlar...
Иккинг, эта карта, ты понимаешь, что...
Hiccup, bu harita fark ettiysen...
Сморкала, ты понимаешь, что натворил?
Snotlout, ne yaptığının farkında mısın?
Что за проблема? Ну, понимаешь, мы пытаемся переселить новый вид дракона и я думал, что мы сами справимся, но нам бы очень пригодилась твоя помощь.
Eğer gerçekten yardımıma ihtiyacın varsa sana biraz zaman ayırabilirim.
Ты же понимаешь, что никто на это не купится.
Bunu kimsenin kabul etmeyeceğini biliyorsun.
Ты понимаешь, что за последние сутки ты уже дважды выставил меня негодяем?
Üzgünüm.
Но ты хорошо его знаешь и понимаешь, на что он способен.
Ama Louis toplantıda beni destekleyeceği konusunda yalan söylerken orada mıydın?
Ты же понимаешь, что сказав : "Хочу выпить" я не имел в виду кофе?
Bir şeyler içmek istediğimi söylediğimde latteyi kastetmediğimi biliyorsun değil mi?
Ты же понимаешь, что тебе не уйти далеко
O şeyle çok fazla uzaklaşamayacağını...
Ты понимаешь, что половина этих вещей от ведьм Трэм?
Bunların yarısının Treme cadılarından geldiğini biliyorsun değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]