English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Послушайте ее

Послушайте ее translate Turkish

158 parallel translation
Второстепенный персонаж? Только послушайте ее.
Önemsiz karakter mi dedi?
Послушайте ее, капитан.
Onu dinlemeliyiz, Kaptan.
- Послушайте ее, Агент Баррет.
- Onu dinle Ajan Barrett.
Послушайте ее.
Dinle onu.
Послушайте! - Останови её, Скотт.
Oigan. ¡ Oigan!
Послушайте, она проснётся и скажет вам, куда её отвезти.
Pekala. Uyandığında sana nereye gitmek isteyeceğini söyleyecek.
Послушайте... ваша жена... она всегда дома и в церкви, ее никто не знает...
Karınız evden kiliseye, kiliseden eve kimse onu tanımıyor.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
Yani, bir restoranda mı, onun evinde mi ya da bir barda mı? ...
Послушайте её, у неё есть идея.
Onun bir fikri var
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить. Нет, нет, послушайте :
Başkaldırı çok korkunç kontrol edilemez bir güçtür.
Послушайте, Мэри Н. так и не смогла понять, почему люди покупают ее картины
resimlerini niye satın almak istediklerini anlamadı.
Послушайте, Вы можете не поверить, но я ничего не знаю про её детство.
Söylesenize, küçükken nasıl biriydi?
Послушайте я - тупой дебил, с уродливой рожей и большой задницей и моя задница воняет, и мне нравится ее целовать.
Hey, millet. Ben aptal bir moronum ve iğrenç bir suratım ve kocaman bir popom var... popom kokuyor ve kendi popomu öpmekten hoşlanırım.
Послушайте : я предлагаю составить петицию требующую включения Флинен Гароу в качестве первой горы Уэльса,... и записать её на все карты Её Величества!
Bakın, bir talebim var... Galler'in ilk dağı olan Ffynnon Garw'ın... Majestelerinin haritalarında, dağ olarak yer alması için.
Послушайте, позвольте дать вам мой номер телефона. Если что-то вспомнится, мне очень хотелось бы ее найти.
Bakın, her ihtimale karşı numaramı bırakayım size haber alırsanız falan, arayın.
Только послушайте - они называют ее имя!
Mevcut politika zihniyetinde
Послушайте, у этой девушки документы в порядке, и мы её отпустили.
Söyleyebileceğim tek şey kızın belgelerinin düzenli olduğu. - Gitmesine izin verdik.
Послушайте, если вам нужна машина, вы всегда можете взять ее.
Bak, arabaya ihtiyacın varsa her an bir tane alabilirsin.
Послушайте, я прочту её, но придется переговорить с директором.
Bakın, bunu okuyacağım ama sorumluyla konuşmam gerekecek.
Послушайте, у ваших кораблей жесткий график они могут потратить только пару дней на каждую планету, чтобы определить ее ценность.
Gemileriniz kısıtlı bir zaman diliminde çalışıyor. Gezegenlerin ticari değerini birkaç günde tespit ediyorlar.
Послушайте, я знаю, что Донни не убивал Джессику так же, как знала, что ее тело было в пруду.
Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine O cesedin gölde olduğunu bildiğim kadar eminim.
Послушайте. Если она хочет отказаться от страховки, вы не можете принудить ее.
Eğer sigortadan vazgeçiyorsa onu zorlayamazsınız.
- Послушайте её!
- Onu dinleyin!
Послушайте, передайте Шихану, что на мой взгляд Клара Боу - замечательный человек, но ее и близко не будет в моем фильме.
Beni dinle. Sheehan'a, Clara Bow'un çok iyi biri olduğunu düşündüğümü söyle. Filmin 10 mil yanına bile yaklaşamayacak.
- Да, хорошо. Сейчас у неё стресс. Послушайте, если бы я думал, что Эмме угрожает какая-то опасность,... я клянусь, я бы забрал её оттуда.
Evet, stresli ama Emma'nın tehlikede olduğunu düşünsem, yemin ederim onu götürürdüm.
Послушайте её.
Dinle onu.
Послушайте меня. Отмените её. Отмените поездку.
Dinle beni, geziyi iptal et.
Послушайте, мы отмечали Новый год у родителей Молли... ее отец показывал моему сыну Джошу... как разрезать жареную курицу.
Hayır, bakın. Yılbaşı gecesi Molly'nin ailesindeydik. Dedesi oğlum Josh'a kızarmış pilicin... nasıl parçalanacağını gösteriyordu.
- Послушайте, я её видел.
- Onu gördüm.
- О, вы её только послушайте.
- Şu kıza bak.
Всё что она делает, она делает только в её собственных биологических интересах. Я это знаю. И послушайте.
Yaptığı her şey kendi biyolojik çıkarları için.
Нет, послушайте.. я хочу чтоб Вы её... ну знаете...
Hayır. Bak, senden istediğim, anlarsın ya...
Послушайте, я знаю, что Рэйчел вам отказала но, кажется, есть способ уговорить её вернуться.
Bakın, Rachel'ın sizi geri çevirdiğini biliyorum... ... ama sanırım onu geri getirebilmenizin bir yolu var.
Ради всего святого, посмотрите на неё. Послушайте её.
Allah aşkına, şuna baksanıza, dinlesenize.
- Послушайте, Перепелкин, или как вас там... Анвар... Если хоть один волос упадет с ее головы...
Dinle, Perepiolkin, ya da Enver, esas adın hangisiyse, eğer onun kılına bile zarar verecek olursan seni ellerimle gebertirim.
Послушайте её урчание, джентльмены!
Hırıltılarını dinleyin beyler!
Только послушайте её!
- Neler söylüyor!
Послушайте, вы сказали, что я должен буду уволить одного из моих людей, если я не выступлю с речью по поводу вашего лекарства, и исходя из вашей точки зрения, моя речь оказалось не такой, какой вы ее себе представляли, так что я уволил Кэмерон.
Dinle. Bana konuşma yapmazsam ekibimden birini atmam gerektiğini söylemiştin. Senin bakış açından yaptığım konuşma çok da iyi değildi.
Послушайте, если бы тесты вернулись с другими результатами, очевидно, что я убрал бы ее из списков, но в конце-концов...
Testler negatif gelseydi onu listeden çıkartırdım.
Послушайте, если она хочет, чтобы ее историю экранизировали, и экранизировали правильно,
Bak, Eğer hikayesinin bitmesini istiyorsa, biter
- Послушайте, Гуччи, вы знаете ее?
Bak, Gucci, onu tanıyor musun?
Послушайте это : " Полицейская машина в городке Кокосовая Бухта подверглась нападению хулиганов на стройке когда неизвестный злоумышленник закрасил ее окна в черный цвет пока офицер полиции спал внутри.
"Coconut Cove polis devriyesi Pazartesi sabahı bir inşaat alanında park halindeyken tahrip edildi polis memuru içinde uyurken kimliği belirsiz haylaz biri aracın camlarını sprey ile siyaha boyadı."
Послушайте ее...
Şuna bakın.
Вы только послушайте её.
Peki şuna ne dersin?
Хорошо, послушайте. Я знаю это прозвучит безумно. Но я пытаюсь держать ее как можно дальше от стекла.
Bakın, biliyorum kulağa delice gelecek, ama onu mümkün olduğunca camlardan uzak tutmaya çalışıyorum.
Послушайте, мы ее вернем.
- Bak, onu geri alacağız.
Послушайте, может вам стоило отпустить её, вместо того...
Bak, belki de onu kendi haline bırakıp gitmesine izin verseydin...
Послушайте, если увидите ее, просто скажите чтоб она позвонила lynette?
Her neyse, onu görürseniz, Lynette'i aramasını söyler misiniz?
Послушайте, Карла выливает всю свою послеродовую депрессию на меня, и не позволяет мне сводить ее к доктору.
Bakın. Carla doğum sonrası bunalım yaşıyor. Doktora gitmeyi de reddediyor.
Когда сделаете кран, поможете мне ее вымыть. Послушайте...
Lavaboyla işini bitirince. belki silmeme yardım edersin.
AAAHHH! Послушайте, Миледи, я знаю, что это неприятно, что мы отпилим Вам ногу и собираемся съесть ее сегодня на банкете, но Вы не поверите, насколько хуже могло быть несколько лет назад...
Bakın leydim, ayağınızı kesip, akşam şölende yeme fikri çok kötü görünebilir, ama birkaç yıl öncesinde, ne kadar kötü olacağını tahmin bile edemezsiniz...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]