English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поставь

Поставь translate Turkish

1,456 parallel translation
Поставь меня.
Beni yere bırak.
Поставь в самом центре города загадочную синюю будку, что же сделают люди?
Şehrin göbeğine mavi bir telefon kulübesi koyarsan, onlar ne yaparlar?
Поставь её на медленный огонь и пусть медленно закипает.
Onu düşük sıcaklığa koy ve bırak kaynasın.
Да, поставь здесь, Ник. Спасибо.
Evet, böyle iyi Nick, sağol.
Поставь-ка нам бутылку.
Şişeyi buraya bırakmaya ne dersin, sıska?
- Поставь меня...
- İndir beni!
Послушай, поставь на этот ящик спрятанный замок.
Dinle. O dolabı gizli bir kilitle koru.
- Поставь на 150.
- 150'ye ayarla.
Вытри пыль, поставь микрофон. Уступи дорогу.
Sahneyi temizle mikrofonu hazırla ve kenara çekil.
Поставь коробку на стол.
Kutuyu masanın üzerine koy.
Поставь крестик.
İşaret çiziktir.
Ты можешь поставить его, если хочешь. Поставь.
Eğer istiyorsan, çalabilirsin onu.
Костиган 617-555-9180 Поставь меня
COSTlGAN 617-555-9180 Çal.
Ты хочешь, поставь чайник?
İstersen kahve suyu kaynatabilirsin.
Поставь их рядом.
Onları yan yana kurgula.
- Поставь меня быстро.
Çabuk! Beni yere bırak.
- Хесус, поставь его на колени.
- Jesus, üzerini ara. - Tamam.
Вы ничего не найдете. Солдат, поставь эту женщину к стене.
İçeride neler oluyor?
То есть, поставь себя на...
Yani, kendini onun yerine... Sen ne yapıyorsun?
- Поставь, чтобы не терлась о бутылки. - С чего это, а?
Onu başka şişelerin yanında bile bulundurma.
Вытащи ствол у меня из позвоночника, либо поставь на предохранитель.
Şu silahı belimden çek ya da emniyete kapa, lütfen.
Поставь на стол.
Şunu masanın üzerine koy.
Поставь себя на мое место.
Kendini benim yerime koy.
Поставь его там.
Şöyle koyuver.
Ладно, поставь сюда койку.
su karyolayi getirelim.
Поставь твоих к стене рядом с остальными.
Sizinkileri de diğerleriyle duvara yaslayın.
Так, поставь бокал.
Bırak şunu.
Поставь где-нибудь.
Oraya bırakabilirsin.
Поставь песню, Гранма.
Şarkıyı çalsana.
Или поставь крест на своих землях, если не жизни.
Ya da toprakların ve hayatınla vedalaş.
- Поставь коробку.
Ne var?
Поставь вот здесь.
Oraya koy.
Поставь стакан и сними ленту.
Bardağı bırak ve hemen çıkar şunları.
Просто поставь Кухонный канал.
Yemek Kanalında ne varmış?
Поставь его на дорожку и заставь бежать, как его крысы в колесе.
Evet, hatırladım. Onu koşu bandına çıkar ve çemberdeki sıçanlar gibi koştur.
Просто поставь там.
Oraya bir yere koy.
Поставь Берка во 2 операционную завтра в 10 утра, обычная команда ассистентов.
Burke'ü saat 10 : 00'a ameliyathaneye 2'ye koy. Her zamanki takım üyeleriyle.
О, Из, поставь меня на очищение ран и перевязки.
Iz, pansuman ve sargı için yardım et.
Милый, поставь другой диск.
Hayatım başka bir CD koyar mısın?
Сходи, поставь песенку в музыкальном автомате.
Git müzik kutusundan bir şarkı çal.
Поставь там.
Sonra yerim.
Поставь схемы в стойку так же, как и предыдущие. Только быстрее.
Devreleri diğerleri gibi şuradaki ateşleme tablosuna bağla.
Но поставь ее прямо напротив миски, иначе из-за катаракты она ее не увидит.
Unutma, kabını bulaşık makinasının önüne bırakacaksın, aksi halde katarağı olduğundan göremez.
Просто поставь на ручник.
- Evet iyi.
Поставь чашку.
Kahveyi yere koy.
Поставь машину у черного входа.
Arabayı arkaya getir.
- Хорошо, поставь там.
Tamam. Oraya bırakabilirsin.
Поставь туда.
- Bunu üstüne koy.
- Поставь больше двадцатки.
- 20 den yukarı çevirmelisin.
Киномеханник поставь бабину номер 9.
makinist, 9uncu filmi koy.
Поставь на паузу.
Durdur şunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]