English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже на

Похоже на translate Turkish

16,540 parallel translation
Похоже на мотив для убийства.
Bana bir cinayet sebebi gibi geliyor.
Похоже на недвусмысленный сигнал, верно?
Karmaşık mesajlar vermiyor mu şimdi ama?
Похоже на название болезни.
Daha önceki kaşıntım gibi duruyor.
Больше похоже на нашего Молодильщика.
Kulağa daha çok bizim Musasat Alsh-Shabab'ımız gibi geliyor.
Похоже на правду.
Yasal görünüyor.
Тебе разве неинтересно, почему... это место... так похоже на Сторибрук?
Buranın neden Storybrooke'a benzediğini merak etmedin mi hiç?
Похоже на диарею.
İshal olmuş gibi görünüyor.
Да, похоже на то.
- Evet, biraz öyle.
Так похоже на нас.
Evet aynen biz.
Не очень похоже на "залечь на дно".
- Misafirlerimiz varmış! Bu kadarı fazla ama...
Похоже на китайский вертолет
Çin helikopterine benziyor.
Это похоже на ИКЕАвскую схему сборки мебели.
IKEA'nın aptal sandalye montaj resimlerine benziyor.
Похоже на древний галльский вперемешку с астрологическими знаками третьего века. Изикиэль!
Bu, antik Keltçe'yle üçüncü yüzyıldan kalma astrolojik sembollerin karışımı gibi görünüyor.
Похоже на раскаяние.
Pişmanlığa benziyor.
Это было похоже на... бум!
Her şey bir anda oldu!
Это место не похоже на то, где кто-нибудь может что-нибудь знать.
Burası bir şekilde kimsenin hiçbirşey bilmediği bir yer gibi hissettiriyor
Похоже на материал вроде ткани с какими-то надписями на ней, но она так выцвела, что мы ничего не смогли разобрать.
Bir çeşit kumaşa benziyor üzerinde bazı yazılar var ama o kadar silikler ki anlam veremiyoruz.
Больше похоже на древнюю латынь.
Daha çok Arkaik Latincesi.
P, но больше похоже на крючок.
P ama daha çok kancaya benziyor.
Похоже на то.
Fikrimiz o yönde.
Ну, я боюсь, что это не сильно похоже на охоту.
Korkarım ki pek zorlu bir av olmayacak.
Бедную бродяжку... похоже на что-то из Диккенса.
Zavallı sahipsiz hayvan... sanki Dickens'dan çıkmış bir şey gibi.
Похоже на нашу встречу с Мусой в Румынии.
Musa ile Romanya'da buluşmamızdan farklı değildi.
Не похоже на кровь Охотника.
Hunter kanına benzemiyor.
А фото на заголовке похоже на салон подержанных авто продавец подержанных авто
Kapak fotoğrafı da ikinci el araba satan bir mağazadan sanki. İkinci el araba satıcısı.
Главное шоссе похоже на парковку, от Вайвы и через весь Перл Сити.
Kamehameha, Wahiawa'dan Pearl City'ye uzanan bir otopark olmuş.
Не совсем это похоже на кофейное поле.
Burası kahve tarlasına pek benzemiyor.
Похоже на то.
Öyle gözüküyor.
- Похоже на вас.
Benziyorsun.
Похоже же на рентгеновский снимок?
Sence de bu röntgene benzemiyor mu?
Похоже, обычный передоз на вечеринке.
Görünen o ki, uyuşturucu partisi kötü gitmiş.
Он висел вниз головой на флагштоке, привязанный скотчем... похоже, ему сломали шею.
Phelps baş aşağıya bantla bayrak direğinin tepesine asılı bulunmuş. Önce boynu kırılmış.
Похоже, у нас на попечении появился тинейджер.
- Bir ergenle uğraştığımız kesinleşti.
А на что это похоже?
Ne yapıyora benziyoruz?
Это на тебя не похоже.
Sen pek böyle yapmazsın.
А теперь, похоже, прокуратура работает на Блейна.
Savcılık Ofisinin şu anda Blaine için çalıştığı gibi.
Я надеялся, что он высоко сидел в пищевой цепочке, Но он, похоже, на своём же дерьме и сам сидел.
Besin zincirinde yukarılarda olduğunu düşünmüştüm ama kendi uyuşturucusunun etkisinde olmalıydı.
Я болел недавно, и похоже, что лекарство повлияло на мою память.
Son zamanlarda hastaymışım ve tedavisi hafızamı etkilemiş gibi görünüyor.
– На кого похоже?
- Bu kime benziyor?
Я не знаю, чей он конкретно, но на безрыбье, похоже, и любой мозг пойдёт.
Kimin beyni olduğunu bilmiyorum ama sanırım bu çetrefilli durumda her beyin iş görür.
Похоже, найди мы его, мы могли бы убить Зверя.
Kulağa sanki onu bulabilrmişiz gibi geliyor, The Beast öldürmede kullanabiliriz.
Вот на что это похоже. Я стараюсь изо всех сил.
Aynen gözüktüğü gibi olabildiğince zorluyorum
Похоже, на него напали в двух кварталах от салона.
Oyun salonundan iki blok ötede dayak yemiş gibi görünüyor.
Похоже, вчера он совершил ошибку, напав на беглого убийцу.
Görünen o ki, dün gece kaçmakta olan bir katili soymaya çalışarak hata yapmış.
А потом сделалась похожей на неё.
Ve kendini onun gibi gösterdin.
Похоже, этот газ действует только на людей.
Gaz sadece insanları etkiliyor gibi görünüyor!
Похоже я знаю, где найти пропавшего Ника Фарриса.
Kaçak Nick Farris'i nerede bulacağımızı biliyor olabilirim.
А на что похоже?
Ne yapıyorum gibi gözüküyor?
Похоже, тот же фургон, на котором уехал Башир.
Bashir'i kaçarken gördüğüm kamyona benziyor.
Это на тебя совсем не похоже.
Hiç böyle yapmazdın.
Судя по следам крови, похоже, его подстрелили на углу, а здесь он рухнул.
Kan izine bakarsak, köşede vurulmuş burada da yere yığılmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]