English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже на правду

Похоже на правду translate Turkish

200 parallel translation
- Странно, чтобы быть похоже на правду.
- Ama gerçek olacak kadar garip. - Evet.
Однако это не очень похоже на правду.
- Evet, ben de hatırladım sanırım.
- Это уже похоже на правду.
- That's more like it.
На этот раз похоже на правду. Забастовка может убедить ООН.
Bir grevin BM'yi ikna etmesi makul.
Похоже на правду, доктор.
Evet, Doktor.
Продавщица мне об этом сказала, поэтому всё очень похоже на правду.
O kız anlattı, bana da mantıklı geldi.
Похоже на правду.
Anlaşıldı.
- Да, это похоже на правду.
- Bence de.
Похоже на правду.
Gerçekten.
Похоже на правду.
Doğru olmalı.
Неужели это похоже на правду?
Bu sana cidden mantıklı geliyor mu?
Похоже на правду.
Mantıklı bir hikaye.
- Похоже на правду.
- Olası görünüyor.
Это похоже на правду.
Mantıklı.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Damar tıkanıklığın falan olsa 1430 puanı anlayacağım.
- Действительно, это похоже на правду.
- Kesinlikle. Makul bir açıklama gibi görünüyor.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Gerçekleşebilir. Benim bir gün büyük bir film yönetmem hariç.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu kulağa doğru geliyor.
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
Hiç zaman payı bırakmıyorsun.
Ну, это похоже на правду.
Bu mantıklı.
- Хорошо, это звучит похоже на правду - Окей.
- Evet, doğru gibi.
Это больше похоже на правду.
Buraya kadar!
Похоже на правду, но мы не можем лететь за ним.
Bu mantıklı ama peşinden gidemeyiz.
Однако похоже на правду.
- Yinede bazen doğrudur.
Похоже на правду.
Birbirlerinden nefret ederler.
Вот это похоже на правду.
Bu biraz doğru değil gibi.
- Похоже на правду.
- Doğru gibi.
что в данной ситуации довольно похоже на правду.
Kaldı ki şu sıralar bunu söylemek pek yalan sayılmaz.
Конечно похоже на правду.
Tabiki ona benziyor.
Похоже на правду.
Bu mantıklı.
Похоже на правду?
Öyle mi.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu doğru gibi geldi.
Похоже на правду.
Mantıklı.
Просто как-то не похоже на правду.
Gerçeği gibi olmuyor.
Сбежала в ужасе - больше похоже на правду.
Bağırarak kaçan diyelim şuna.
Ну, это похоже на правду.
Bununla devam edelim.
Судя по тому, что я слышал от других его коллег... это не очень-то похоже на правду.
Öteki iş arkadaşlarından duyduklarımla sizinkiler pek uyuşmuyor.
- 50 больше похоже на правду.
- 50 milyon civarında.
Я спрашиваю себя - это похоже на правду?
Ama yapılabilir mi?
Было похоже на правду.
Öyle görünüyor.
Не сильно похоже на правду.
- Dokunaklı.
По мне, это мало похоже на правду.
Bu ihtimal bana pek olası gelmiyor.
Ну, вообще-то похоже на правду.
Evet, doğru galiba.
Хватит врать. Это даже на правду не похоже.
Sal'ın yerine giderken bana eşlik ediyor.
Это похоже на правду.
- Gayet mantıklı.
Шлифовать ложь, пока не станет похожей на правду?
Gerçeğe benzeyene kadar yalanları arıtıyor musun?
похоже, придется говорить правду но дело в том, что если я скажу правду будет еще куча вопросов они были классные нет, обычные коричневые на шнуровке неа. крутые новенькие кроссы а где ты взял крутые новенькие кроссы?
Doğruyu söylemem gerektiğini görebiliyordum. Problemse, gerçeğin bir çoksoruya neden olacağıydı. Onlar güzeldi.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Ross, gerçekçi olmak zorunda.
Не похоже на правду.
- Öyle mi?
Мой сын склонен к преувеличениям. Но на этот раз, похоже, он сказал чистую правду, миссис Уиттэйкер.
Oğlum her şeyi abartır, ama bu sefer kesinlikle dürüst davrandığını görüyorum, Bayan Whittaker.
Это даже близко на правду не похоже, брат.
Alakası bile yok... kardeşim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]