English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже на него

Похоже на него translate Turkish

343 parallel translation
Это не похоже на него, если только если только он не пил.
Onun yapacağı şey değil yeter ki... İçki içmediği sürece.
- Это не похоже на него. Он опаздывает.
Hiç böyle geç kalmazdı.
- Может, он шпион Дэйвенпорта, собирает информацию для поглощения, очень похоже на него.
Davenport'un casusu olabilir. Satınalma konusunda bilgi topluyor. Tam onun tarzı.
Деньги, хорошо, все любят деньги. Это как-то не похоже на него.
Tamam herkes parayı sever ama bu hiç onun tarzı değil.
Потому что то, что я сделал со стороны похоже на него.
Çünkü yaptığım, dışarıdan dolandırıcılık gibi gözüküyor.
Не похоже на него.
İleriyi göremeyen bir bakış açısı.
- Не знаю, не похоже на него.
— Bilmiyorum, bu onun yapacağı bir şey değil.
Это полностью похоже на него.
- Ne? Tamamen ona benziyor.
Похоже на него.
Tam Lydecker'ın tarzı.
Создать подобную головоломку - это, так похоже на него.
Bu tam olarak, onun yarattığı karmaşık bir labirente benziyor.
Это было бы на него похоже, умереть в такое время.
Böyle uygunsuz bir zamanda ölmek tam ona göre bir iş.
Как грубо с его стороны не явится, это так на него похоже.
Geldiğimizde burada olmaması ne kadar sinir bozucu ve türüne özgü!
Это на него совсем не похоже.
- Bu onun yapacağı bir şey gibi durmuyor.
Похоже, что Уайти должен был лежать на полу, когда в него выстрелили.
- Kim bilir. Bence Whitey vurulduğunda yerde yatıyordu.
Да, на него не похоже.
- Doğru çok dakik biridir.
Любопытно. На него не похоже.
Bu aralar bela ondan uzak olmuyor.
Это совсем на него не похоже.
Taguchi gibiydi, biliyorum.
На него не похоже.
Onun yapacağı şey değil.
Это совсем на него не похоже, Джим.
Bu hiç Spock gibi değil, Jim.
Похоже, что мы можем на него смотреть, капитан, но не более.
Öyle görünüyor ki, ona bakabiliriz, ancak hepsi bu kadar.
Тебе не кажется, что это на него не похоже, Тони?
Böyle bir şey yapacağını hiç ummazdın, değil mi Tony?
На него не похоже забывать о важных вещах.
Önemli şeyleri unutmazdı eskiden.
Это так на него похоже.
Tam onun tarzı.
Это на него не похоже.
Onun tarzı değil.
Это на него не похоже.
Bunu yapmaz.
Конечно, он не хочет, чтобы ты водилась с теми ребятами и стала похожей на него.
O insanlarla ilişki kurmanı... senin de kendisi gibi olmanı istemez tabii.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
Babamın onunla ilgili büyük hayalleri vardı. Ama onun için işler pek yolunda gitmedi.
У него что-то в руках. Похоже на ножи.
Elinde bir şeyler var.
Похоже, у него аллергия на яркий свет.
Işığa alerjisi var.
На него не похоже.
Hiç böyle yapmazdı.
Как это на него похоже. Традиционально и экологически чисто. Да.
gelenekçi, yenilikçi bir ses evet. ve Stanford'dan beri, ülkemizin... bel kemiği olan kişilerden biri sanırım sizide etkilemiş
Я знаю, что становлюсь похожей на него.
Onun gibi olmaya başladığımı biliyorum.
Ведь это так на него похоже, Эдна. Он ни капельки не изменился.
Bu çocuk biraz olsun değişmedi.
Разве все это похоже на действия человека который уже "съел все что в него влезло"?
Bunlar, açık büfede yemek yemiş bir adamın davranışları gibi mi sizce?
– Это на него не похоже.
- Bizim adamımıza pek benzemiyor.
Это так на него похоже, взять деньги и сбежать.
Sanki Ray paramı alıp kaçmış gibi.
Просто облокотился на него так что похоже, будто он мой.
Sadece arabaya yaslandım benim gibi görünsün diye.
Похоже ты набросился на него как выдра на моллюска.
Fındığı kırmaya çalışan bir sincaba benziyor.
У него, похоже... аллергия на трибблов.
Görünüşe bakılırsa, tribble yaratıklarına karşı alerjisi var.
Просто он такой большой и на него ушло много времени. Похоже ты хорошо меня знаешь.
Sadece çok büyük, yapmak için çok zaman harcamış gibisin, ve sanki beni iyi tanıyorsun.
На него это не похоже.
Ona benzemiyor.
Это на него совсем не похоже.
Bu senin seçimindi.
Это так на него не похоже.
Normalde bunu yapmaz.
Это на него не похоже.
Hiç onun tarzı değil.
Это... на него не похоже?
Onun tarzı değil mi?
Это было так не похоже на него.
Ona hiç benzemiyordu.
Я пошла на него и оказалась в комнате похожей на операционную.
bir anda operasyonların izlenebildiği bir odanın içinde buldum.
Очень на него похоже.
Aynı onun gibi yaptın.
Похоже, у него недоразвитый подбородок и роговые отростки на лице,... что означает, что он может быть подвидом, возможно, юного возраста.
Aslında, tam gelişmemiş boynuzlara sahip olması........ onun henüz daha yetişkinliğe ulaşmamış bir birey olabileceğini gösteriyor.
Это не Си Дабл Ю. Это на него не похоже.
C.W. değil - Anlayamıyorum.
- Анжелик! Разве это на него похоже? - Нет.
Angelique, sence bu benzemiş mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]