English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Похоже на тебя

Похоже на тебя translate Turkish

638 parallel translation
Ты до сих пор беспокоишься из-за этих пустяков? Это не похоже на тебя.
Bugün yaptığın tartışma hala canını mı sıkıyor senin?
О, Глэдис, это так не похоже на тебя.
Yapma Gladys, bu laflar sana hiç yakışmıyor.
- Тогда это похоже на тебя.
- O zaman kendininkine bak.
Это не похоже на тебя, Фрэн. Ты всегда держишь себя в руках.
Hiç tanıdığım Fran gibi hareket etmiyorsun.
- Это не похоже на тебя.
- Hiç yakışmıyor.
Что-то не похоже на тебя.
Size pek benzemiyor.
- Не похоже на тебя.
- Ne garip sen çok uyursun..
Очень похоже на тебя, вваливаешься в дом поздно ночью.
Ancak senin gibi biri gecenin bir vakti gelir zaten.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
Sanki Varyemez Amca konuşmuyor gibime geldi.
Это похоже на тебя!
Evet oluyor!
Это так похоже на тебя.
Bu senin için çok iyi oldu.
Если бы я была той, на ком ты женился, такая вещь... - Это даже не похоже на тебя! - Это ничего не значит.
Yani seninle evlenen kişi ben olmuş olsaydım aynı şey benim de başıma gelebilirdi, Bu sana hiç yakışmıyor.
Больше похоже на тебя, чем на меня.
Benden çok sana göre bir şey bu.
Не похоже на тебя.
Hiç yakışmıyor.
Не похоже это на тебя.
Şaşırttın beni.
А вот это, мам, на тебя не похоже.
Sen böyle demezsin.
"Фиксировать развитие болезни" Как это на тебя похоже...!
"Hastalığın akışını izlemek." Çok ilginç!
На тебя не похоже.
Bu senin tarzın değil.
Я пыталась быть похожей на тебя, поскольку я восхищалась тобой.
Hem de sana benzemeye çalıştım. Hayrandım sana.
Похоже, временами я становлюсь страшно невыносимой. Ещё одна слепая, только, в отличие от тебя, на сто процентов. Я всё ещё не привыкла к коричневой темноте.
Ben başarılı bir kör kadın değilim Gloria ve hala buna alışamadım bu koyu kahverengine.
Похоже, она готова на тебя броситься.
Sana kur yapıyor.
Похоже, она не очень на тебя сердится.
Anlaşılan sana karşı kini yok.
Хотелось вырваться. Как на тебя похоже...
Kimi zaman herşeyden bıkkınlık geldiği oluyordu.
Это на тебя не похоже.
Bu sen değilsin.
Это больше похоже на подарок для тебя.
- Tamam. - Bu hediye benden çok sana alınmış gibi.
- Да, Снежный человек, прием. - Похоже у тебя на хвосте Техасский мусоровоз с мигалками.
Tam arkanda bir Texas çiklet makinesi vardı.
Очень на тебя похоже.
Sana benziyor.
- Это на тебя не похоже
Senin yapacağın bir iş değil bu!
Это на тебя не похоже.
Bu işte bir iş var.
Это на тебя не похоже, ты пунктуальная сука!
Sen böyle davranmazdın, titiz kadın!
Он найдёт для тебя место. Похоже ты ешь не много.
Çok yiyormuş gibi gözükme.
Похоже на то, что в руках у тебя огромная проблема.
Ellerinde biraz problem var gibi görünüyor.
Я так хотела быть на тебя похожей, Лора!
Senin gibi olmayı çok isterdim Laura.
Красивый цвет, но быть похожей на тебя я больше не могу.
Güzeldi ama artık ortalıkta senin gibi dolaşmaya devam edemem.
На тебя это не похоже.
Bu sen değilsin.
Это не похоже на то, чтобы они тебя вообще уважали.
Hımm. Seni o kadar da seviyorlarmış gibi görünmüyor.
- Похоже он обратил на тебя внимание.
Dikkatini çekmiş gibi görünüyorsun.
Похоже, у тебя что-то на уме.
Yani kafanda hangi tilkiler dolaşıyor dostum?
Похоже, у тебя проблемы с интимной сферой и ты с помощью юмора держишь людей на расстоянии
Anladığım kadarıyla bazı kişisel sorunların var ve espri yaparak insanlara karşı kendini mesafeli tutuyorsun.
- Это на тебя не похоже.
- Anlamıyorum.
Это на тебя не похоже, Бесс.
Bu sana yakışmıyor Bess.
Я всегда хотела быть похожей на тебя.
Hep senin gibi olmak istedim.
Похоже на то, что выходит из тебя, когда подхватишь инфекцию.
Hasta olduğun zaman başına gelen şeye benziyor.
Нам нужно свободное место, чтобы сложить кое-какую лишнюю мебель на следующие пару месяцев, и похоже, у тебя есть место.
Önümüzdeki birkaç ay için birkaç eşyayı saklamak için yere ihtiyacımız var. Ve sende yer var gibi görünüyor.
Ворф, похоже у тебя на лицо все симптомы па'Мач.
Worf, par'mach için bozuldun gibi görünüyor.
Это так на тебя похоже, Ниликс.
Bu tipik bir Neelix davranışı.
Это похоже на то, как ты столкнулся со стеной, когда я тебя только сделал.
Seni ilk yaptığımda uçup duvara toslamıştın, onun gibi bir şey.
- Я их не оскорблял. Быть человеком, на тебя это так не похоже, как можно меньше это показывай.
Sinirini dışa vurmak şöyle dursun, bunun insani tepkilerle hiçbir ilgisi yok, Richard.
- Нет, Роз, это на тебя не похоже.
- Hayır. Roz. Sen böyle biri değilsin.
Это на тебя не похоже. Знаю, знаю.
Biliyorum, biliyorum.
Ты даже не представляешь, на что это похоже, когда от тебя зависит человеческая жизнь.
Birinin hayatının senin ellerinde olmasının ne demek olduğunu bilemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]