English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поцелуй её

Поцелуй её translate Turkish

172 parallel translation
- Ну же, Джо, поцелуй её.
- Hadi, Joe onu öp.
Поцелуй её!
Öp onu!
Поцелуй её, Джек, воистину ты нашёл сокровище.
Öpsene onu Jack, pırlanta gibi kız.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Telefonu anneme ver. Seni öpüyorum.
Поцелуй её!
Öp!
Ты должен вернуть её, принеси извинения, поцелуй её задницу, сделай всё, что угодно, просто верни её.
Onu geri getireceksin. Özür dile, yağ çek. Ne gerekiyorsa onu yap.
Мой поцелуй её спас.
Öpücüğüm onu kurtarmış.
А тьı поцелуй её, Прекрасньıй Принц.
Onu öperek uyandırsana Beyaz Atlı Prens.
Поцелуй её!
Nasılsın?
- Поцелуй её.
Belki hisseder. - Öp.
Поцелуйте ее от меня.
Karınıza tebriklerimi iletin.
Обними её, поцелуй ей, сделай предложение, и женись на ней.
Kollarına alıp onu öp ve seninle evlenmesini iste, sonra da evlen onunla.
- Лучше не болтай, а поцелуй ее.
- Konuşacağına öpsene onu. - Anlamadım?
- Что? Не болтай, а поцелуй ее.
Konuşacağına öpsene onu.
Теперь, поцелуй ее, Дон.
Şimdi öp onu, Don.
Поцелуй ее, парень.
Önce öp çocuğum.
Ее Антоний встретит первой, распросит обо всем и ей отдаст тот поцелуй, что мне дороже неба.
"Ya rastlarsa saçları bukle bukle Antonius'uma benden önce?" "Benden haber sorarken sevgilim, ona verirse benim cennetim olacak öpücüğü?"
Поцелуй ее, Пелле.
Öp onu Pelle.
Поцелуйте её за нас, чтобы мы её не будили.
Bizim için onu öp, onu uyandırmak istemiyoruz.
- Ну, всё путём, поцелуй же её!
- Bir şey yapmaz merak etme. Bir öpücük ver ona.
Поцелуй ее на прощанье.
Veda öpücüğü ver.
Поцелуй ее!
Şimdi, ona bir öpücük ver.
" огда поцелуй ее...
- O zaman öp onu.
Ах, быть бы мне перчаткой на руке, Я б поцелуй оставил на ее щеке!
Oh, Keşke eldiven olup, yanağına dokunabilseydim.
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Annene onu sevdiğimi söyle ve kız kardeşin benim için öp.
- Просто поцелуй ее.
Sadece onu öp. - Renee!
Пусть будет один только раз запах её волос один её поцелуй прикосновение руки это лучше, чем вечность без неё.
Her şeye değerdi saçını bir kez koklamayı bir tek öpücüğünü elinin tek bir dokunuşunu sonsuzluğa tercih ederim.
Им нужно почувствовать себя покоренными. И ради Бога, поцелуй ее! .
Kadınlar, istemediklerini söyleseler bile, hükmedildiklerini hissetmek isterler.
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Size manyak birşey söyleyeyim mi? Beni öptüğünde hafif bir oynama hissettim.
Поцелуй ее.
Onu öp.
Вчера вечером после ужина я довёз её до дома и подарил лишь небольшой аристократический поцелуй в запястье.
Dün gece yemekten sonra onu evine bıraktım ve sadece nazikçe bileğini öptüm.
В старых фильмах, когда поцелуй был настоящим, то ее нога поднималась в воздух.
Bilirsin, eski filmlerde ne zaman kız ciddi bir öpücük alsa ayağı bir şekilde kalkar.
Поцелуй был лишь уловкой для того, чтобы получить свои 1 5 минут славы. И ее друзья ей не помогали.
O öpücük sayesinde çocuk 15 dakikalık üne kavuşmuş.
Поцелуй ее!
Kıçımı öp!
Поцелуй ее.
Öp onu.
Теперь поцелуй ее еще раз.
Şimdi tekrar öp.
Откуда я знаю? Потому что ее предсмертным желанием был последний поцелуй.
Çünkü son isteği bir elveda öpücüğüydü.
Хайд, когда подцеплю девчонку, сколько мне придется уговаривать ее на французский поцелуй?
Hyde, bir kızı düşürdüm diyelim benimle dilli yapması için ne kadar süre konuşmak gerekiyor?
А теперь поцелуй ее.
Güzel. Şimdi onu öp.
Это её скрытый поцелуй.
Onun saklı öpücüğüydü.
Прими одну, подожди пять минут пока не подействует, найди Кадди и поцелуй ее в задницу.
Bunlardan bir tane al, 5 dakika etkisini göstermesini bekle ve Cuddy'yi biraz yağla.
- Поцелуй ее!
- Ona bir öpücük ver.
Поцелуй ее за меня. Скажи ей, что я зайду к ней на следующей неделе с детьми.
Chari, sonrası için bir şeyler planlamış.
Поцелуй ее, Тед!
Öp onu, Ted!
Поцелуй ее хорошо!
Onu bir güzel öp!
Поцелуй ее до потери пульса!
O kızı öperek bitir!
Тогда просто поцелуй ее от меня, скоро увидимся.
Sadece benim için öp onu. Sonra görüşürüz
- Поцелуй ее.
- Kucaklasana.
Поцелуй её хотя бы. Давай, Ален.
- Alain, bir şeyler yap.
Поцелуй ее за меня, окей?
Benim için öp onu, tamam mı?
Сирена и ее таинственный спутник удивили всех, появившись на вечеринке "Поцелуй в губы".
Serena ve gizemli arkadaşı, Blair'in Dudağa Öpücük partisine sürpriz bir katılım gerçekleştirdiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]