English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поцелуйтесь

Поцелуйтесь translate Turkish

36 parallel translation
Действуйте по обстоятельствам. Лучше поцелуйтесь.
Havayı koklamalısınız.
Поцелуйтесь, все закончилось.
Öpüşüp barışın.
Поцелуйтесь.
Öpüşün ve barışın.
Поцелуйтесь!
Gelini öp!
Давайте, ребята поцелуйтесь. Соберитесь.
Özellikle de ailesi buradayken öpüşün ve barışın.
Поцелуйтесь вы прямо сейчас, я бы... я бы только...
Ve sanırım eğer siz öpüşseydiniz, Ben- - Ben sadece- -
Они ответили так : " Поцелуйтесь и обнимитесь.
Onun hiçbir hatası yok.
Поцелуйтесь и позвольте мне вас сопровождать.
Öp beni, sana rehberlik edeyim
Поцелуйтесь.
Öp öp...
Голубки, а теперь поцелуйтесь.
Sevimli ikili, hadi bize bir öpücük verin.
- Поцелуйтесь и померитесь, пока вы не вылились нам в копеечку.
Bize pahalıya patlamadan önce öpüşüp barışın.
- Поцелуйтесь!
- Öpüşün!
Ну, знаешь, для начала поцелуйтесь, а там кто знает.
Biraz öpüşürsün, elektrik alıyor musun diye bakarsın. - İşe gidiyorum.
Вы ещё поцелуйтесь!
Hey, öpüşün de barışın.
Поцелуйтесь с Зоуи!
Fırının üstünde dans et.
Поцелуйтесь с Зоуи!
- Zoey'le seviş! - Fırının üstünde dans et!
Теперь взгляните друг на друга и поцелуйтесь.
Bu defa gelin ve damat birbirlerini öpsün.
Поцелуйтесь.
Öp onu!
Властью данной мне я объявляю вас Жертвой ножом! Поцелуйтесь
Kendime verdiğim yetkiye dayanarak sizleri, bıçak ve koca ilan ediyorum.
нет, нет, нет Теперь поцелуйтесь и любите друг друга с великой радостью.
Hayir, hayir, hayir- - simdi, op ve buyuk bir zevle sevgini goster.
Просто поцелуйтесь, уладьте все и бегом сюда.
Sadece öpüsüp barisin ve hemen buraya gel.
Совесть имейте! Хотя бы поцелуйтесь!
Gösterecek bir şeyiniz yoksa, öpüşün bari!
— Фрэнк, не бойся. — Я ж петь не умею. А теперь поцелуйтесь!
Hayır, ben şarkı söyleyemem.
Просто поцелуйтесь, педота!
- Öpüşünde bu iş bitsin, sizi homolar!
А теперь поцелуйтесь.
Şimdi sevişin bakalım.
Да поцелуйтесь вы уже.
Hadi gençler, öpüşün gitsin.
Пожалуйста, поцелуйтесь.
Lütfen, öpün birbirinizi.
Божечки, да поцелуйтесь вы уже.
Tanrım, öpüşün gitsin artık.
Просто поцелуйтесь и уже покончите с этим, Боже.
Öpüşün de kurtulun hadi.
Не стесняйтесь поцелуйтесь.
Hadi öpüşün.
И поцелуйтесь от души.
Güzel bir öpücük olsa iyi olur.
Вы тоже не обижайтесь, мисс Уайт... поцелуйте мою черную задницу.
Gücenme ama, kara kıçımı öp.
Поцелуйтесь.
Benim bir yok...
Не волнуйтесь, когда я закончу с ней, будет нужно что-то больше чем поцелуй, чтобы вернуть её к жизни!
Endişelenme kız kardeşim. Onunla işim bittiğinde normale dönmesi için bir öpücükten fazlasına ihtiyacı olacak.
Поцелуйтесь.
Öpün.
Ну давайте, поцелуйтесь, как обычно!
Hadi, eskisi gibi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]