English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Поцеловать тебя

Поцеловать тебя translate Turkish

491 parallel translation
"Я должен поцеловать тебя!"
"Seni öpeceğim!"
И я хочу поцеловать тебя, чтобы доказать это.
Şimdi bunu kanıtlamak için seni öpeceğim.
Но ты не разрешишь мне... поцеловать тебя на прощание?
Ama eğer bana izin verirsen sana bir hoşça kal öpücüğü vermek istiyorum.
Могу я поцеловать тебя на прощание?
Elveda öpücüğü verebilir miyim?
Вирджил, твой сын хочет поцеловать тебя перед сном.
Virgil, oğlun yatmadan önce seni öpmek istiyor.
Если б я мог поцеловать тебя...
Seni öpebilseydim...
Хочу поцеловать тебя.
hayal ediyorum.
Подойди, чтобы я могла поцеловать тебя.
Gel ki, seni öpebileyim.
Подойди, чтобы я могла поцеловать тебя.
Sen gel ki, ben seni öpebileyim.
- Я хочу поцеловать тебя в последний раз.
- Son bir öpücük istiyorum. - Ne anlamı var ki?
Мне ужасно хочется поцеловать тебя.
Seni öpmek için müthiş bir istek duyuyorum.
Я не смел надеяться, что могу поцеловать тебя, и никогда не посмел бы заговорить с тобой, но, возможно, сейчас ты простишь меня.
Seni öpmeyi hak etmiyorum... ve asla seninle konuşacak cesaretim olmadı. Ama belki şimdi beni affedebilirsin..
Нехочу предрекать, но что если- - что если она захочет поцеловать тебя?
Saçmaladığımı düşünme ama ya seni öpmek isterse?
Миллион женщин захотят поцеловать тебя.
Seni öpmek isteyen milyonlarca kadın vardır.
Ну как мне поцеловать тебя?
Seni nerenden öpeceğim?
Поцеловать тебя?
Seni öpmek mi?
- Извини, я захотела поцеловать тебя.
- Afedersin, Sadece bu sefer seni öpmek istedim.
- Я, правда, хочу поцеловать тебя.
- Seni öpmeyi çok istiyorum.
Сегодня вечером я занята, но завтра, если ты не против, я заеду к тебе, чтобы поцеловать тебя и сказать, как я тебя люблю. У нас есть еще время.
Seni yarın görmeyi diliyorum... sana sarılıp, sevgimi söylemek istiyorum.
Я бы хотел поцеловать тебя.
Seni öpmek isterim.
Думаю, она хочет поцеловать тебя, Дик.
Sana bir öpücük vermek istiyor Dick.
Я хочу поцеловать тебя нежно и ласково в твои губы.
Seni öpmek istiyorum..... yanlızca bir kere, yumuşak ve tatlı dudaklarından.
Могу я поцеловать тебя на ночь?
İyi geceler öpücüğü vereyim mi?
Я хотел поцеловать тебя с 10-го класса.
10'ncu sınıftan beri seni öpmek istedim.
Джонатан, позволь мне поцеловать тебя.
Jonathan, seni öpmeme izin ver.
Поцеловать тебя?
Öpeyim mi?
Он должен был поцеловать тебя.
Seni öpmesi gerekiyordu.
И поцеловать тебя на прощание.
Ve oğluma veda öpücüğü vermek istedim.
Потому что захотел тебя поцеловать.
Çünkü seni öpmek istedim.
И, когда я смогу снова, тебя поцеловать, то уже буду блестяще защитившимся лиценциатом. "
Bir dahaki sefer seni öptüğümde Mezun olmuş olacağım.
Думаешь, я должна поцеловать и поблагодарить тебя...
Seni öpmem ve teşekkür etmem gerektiğini düşünüyorsun.
Я просто хотел отдать подарки, увидеть тебя, поцеловать.
Sana iki küçük şey getirdim. Seni görmek, sana dokunmak istedim.
Я не могу тебя поцеловать.
Seni öpemem, dudaklarım uyuştu.
Я хочу тебя поцеловать.
Öp beni.
Я не могу тебя поцеловать.
Seni öpemem.
Просто хотела поцеловать тебя.
Gerçekten yapmadın.
Я знал, что если бы мог тебя поцеловать...
Eğer seni öpebilseydim...
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
Bilemedim. En fazla on iki yaşındasındır ve seni öpmem gerek.
Я хочу тебя поцеловать.
Seni öpmekten çok hoşlandım. Ben de.
Нет, что ты. - Можно тебя поцеловать?
Sadece bir öpücük.
Давай беги спать, дорогая. Я сейчас приду тебя поцеловать.
Seni öpüp, iyi geceler diyeceğim sonra.
Можно мне поцеловать тебя?
İzin ver, seni öpeyim.
Могу ли я тебя поцеловать?
Sence bir öpücük alabilir miyim?
Можно тебя поцеловать, Кен?
Seni öpebilirmiyim, Ken?
Сынок, если ты не выйдешь... Я не смогу тебя обнять, поцеловать и приголубить.
- Evlat, eğer dışarı gelmezsen... seni kucaklayıp öpemem ve daha iyi hissetmeni sağlayamam.
– Я собирался тебя поцеловать на ночь.
- Hoşçakal öpücüğü verecektim.
Заклинаю тебя поцеловать Лизиного брата.
O zaman seni....... Lisa`nın kardeşini öpmekle görevlendiriyorum.
Как будто у вас никогда не было трёх свиданий, и она не отказалась тебя поцеловать.
Sanki üç kez dışarı çıkıp tek bir kez bile öpmediğini yani.
не спеть "Я бы хотел тебя обнять и крепко поцеловать"?
Mesela "Sana sarılmak ve seni öpmek istiyorum" olsa, nasıl olur?
Собираюсь тебя поцеловать.
- Seni öpeceğim.
Я хочу тебя поцеловать, наклоняюсь...
Eğiliyorum... Dudaklarına dokunuyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]