Почему я translate Turkish
29,672 parallel translation
Я хотел, чтоб ты понял, почему я убью его.
Onu neden öldüreceğimi anlamanı istiyorum sadece.
Почему я не сделал этого?
Neden öyle bir şey yapayım?
Почему я не забрал Печать и не отдал её китайцам, чтобы всё уладить?
Niye sadece mührü alıp Çinlilere verdikten sonra bu işten kurtulmadım?
Почему я не могу... бежать? — Да бога ради.
Dee-aye rey-oos nah-thrak.
Почему я должна уезжать и жить с другими людьми?
Neden başkalarıyla yaşamak zorundayım?
Почему я об этом узнаю, когда мы уже в пути?
Keşke bunu ikinizi davet etmeden önce söyleseydin.
Им трудно понять, почему я вернулась домой, а он нет.
Onlar içi benim neden eve döndüğüm onun dönmediğini anlamak zor.
Вот почему я ненавижу адвокатов.
Bu yüzden avukatlardan nefret ediyorum.
Почему я здесь.
- Ama neden buradayım?
О, тогда почему я одет в вельветовые штаны заправленные в мягкие кожаные сапоги?
O zaman ben niye kadife pantolonla sarmalanmış ve yumuşak botlarımın üzerinde salınıyorum?
Почему я должен тебе доверять?
Neden sana güveneyim?
Теперь ты понимаешь, почему я его послала на хер?
Bu boktan neden bahsetmediğimi şimdi daha iyi anladın.
Почему я единственный, кто спасся с Даксама?
Neden Daxam'dan kurtulan tek kişi benim?
Вот почему я уволился.
Bırakmamın bir sebebi vardı.
Почему я этого не предвидел?
Bunun olacağını nasıl göremedim?
Сама не знаю, почему я с тобой столько возилась, переживала за тебя.
Neden bu kadar çok uğraştığımı ve neden senin için bu kadar çok endişelendiğimi bilmiyorum.
У меня был план, я повсюду оставляла обертки от шоколада чтобы объяснить, почему я набрала вес.
Planım vardı- - En ufak kilo aldığımda açıklamak için.. .. Dove Bar çikolata paketlerini saklayıp durdum.
Вот почему я не поеду в аэропорт.
Anlıyorum.
И вот почему я три дня спала после Хэллоуина?
Cadılar Bayramı'ndan sonra üç gün uyumamın sebebi o lolipoplar mıydı?
Но я же подняла попу, почему я место потеряла?
Ama uyumuyordum ki. Neden kaybediyorum?
Думаю, я понимаю, почему Люси и ее друзья выглядели, как привидения.
Lucy ve arkadaşlarının neden hayalet gibi göründüklerini anladım galiba.
Я просто пытаюсь помочь. Почему ты такая равнодушная?
Yardım etmeye çalışıyorum.
Я понимаю почему вы сопротивляетесь...
Neden bu kadar isteksiz olduğunu anlıyorum...
Почему ты теряешь вес, а я нет?
Sen kilo verirken, ben neden veremiyorum?
Но я почему-то не чувствую себя так уж плохо.
Ama nedendir bilinmez, son zamanlarda iyi hissediyorum. Belki de bu ev...
Я заинтересован в сыворотке. - Почему?
Senin şu serumunla ilgileniyorum.
Почему я чую запах бекона? Как раз вовремя.
Tanrım.
Хотела бы я объяснить вам почему в тот день сделала то или иное, но это просто...
Size keşke o gün yaptığımı neden yaptığımı söyleyebilsem. Ama sadece...
Я хочу знать почему.
Sebebini öğrenmek istiyorum.
Я не знаю, почему?
Nedenini bilmiyorum.
Я хочу знать, почему вы здесь.
Burada ne aradığınızı bilmek istiyorum.
Слушайте, я ничего не знаю о Бет Стоун или о каком-то кемпинге, но я думаю, что знаю, почему вы ошибаетесь насчет Лейтама.
Bakın, Beth Stone ya da kamp bölgesi hakkında hiç bir şey bilmiyorum ama sanırım Latham konusunda kafanızın neden karıştığını biliyorum.
Я, я не понимаю почему ты все время просишь об этом.
Neden bunu isteyip durduğunu anlayabilmiş değilim.
Ее имя.... ♪ Ким ♪ ♪ Я не понимаю почему твой отец ♪ ♪ Против нас ♪
Onun adı... â ™ ª Kim â ™ ª â ™ ª Babanın bizimle ne problemi var â ™ ª â ™ ª Anlamıyorum â ™ ª â ™ ª Kim â ™ ª â ™ ª Sanırım çoğunlukla benim â ™ ª
Всё в этом мире стоит денег. И если я могу заработать пару баксов, используя свои силы, почему мне не стоит?
Bu dünyada her şeyin bir maliyeti var ve ben de güçlerimi kullanarak birkaç kuruş kazanabileceksem, neden kazanmayayım?
Всё думаю, почему же я?
Neden ben diye düşünüyorum.
Обычно после таких мыслей следовали нотации о том, почему же я не Лютор.
Bu tür düşüncelerin genellikle gerçek bir Luthor olmadığım gerçeğiyle zedelenir.
М : А почему, ты думаешь, я сейчас делаю то что делаю?
Yaptıklarımı niye yapıyorum sanıyorsun, ha?
М : Я подставлялся ради тебя 2 года, а ты даже не можешь мне сказать почему... почему в меня стреляли?
İki yıl boyunca senin için kendimi ateşe attım ve sen bana neden vurulduğumu söyleyemez misin?
Я не понимаю только, ПОЧЕМУ по закону вы можете топтаться на месте и искать объяснения, когда ей становится только хуже?
Şu kanunu bir türlü anlayamadım ama. Ortalıkta dolanıp cevaplar arıyorsunuz ama kızımın durumu iyiye gitmiyor.
Ж : Думаю, я знаю почему.
Sanırım sebebini biliyorum.
Почему вы считаете, что я невиновна?
Neden masum olduğumu düşünüyorsun?
Но я понимаю, почему ты это сделал.
Ama neden yaptığını anlıyorum.
А почему я?
Neden ben?
Я не знаю, кого он снимает и почему.
Bunları nereden bulur ya da neden bulur hiç bilmiyorum.
Я не знаю, почему помню это.
Nasıl hatırladım bilmiyorum.
Почему ты спрашиваешь, хочу ли я их?
Hala isteyip istemediğimi o yüzden mi soruyorsun?
Я не понимаю, почему мне нельзя разговаривать во время встречи.
Bu görüşmede neden konuşamayacağımı anlamıyorum.
- А вы не думали, почему они взяли деньги, а я - нет?
- Hiç sordunuz mu kendinize? Onlar neden aldı ve ben neden almıyorum?
Вот почему с того дня я не переставал интересоваться : где ты была?
Bu yüzden merak ederim o günden beri nerelerdesin,..
"Почему?" - спросил я себя.
Neden diye sordum kendime.
почему я здесь 547
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42
почему я не удивлен 29
почему я так сказала 16
почему я плачу 24
почему я не удивлена 30
почему я не могу 43
почему я должна 39
почему я думал 18
почему я это сделала 32
почему я должен 42